Provides salespeople with information on hypnotic techniques and how to use them in sales presentations and script books to win the customer's trust and make sales.
發表於2024-12-25
Unlimited Selling Power 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 影響與談判
讀此書的中文版,蠻老的一本書,本身寫得很不錯,提供瞭諸多應用場景下的範例,值得反復研讀。但中文版居然有些明顯的錯譯,如suggestion/suggest在催眠語境下的意義是“暗示”而非“建議”;pace/lead譯為“同步/引導”即可,而非奇怪的自造詞“學步/超步”。
評分讀此書的中文版,蠻老的一本書,本身寫得很不錯,提供瞭諸多應用場景下的範例,值得反復研讀。但中文版居然有些明顯的錯譯,如suggestion/suggest在催眠語境下的意義是“暗示”而非“建議”;pace/lead譯為“同步/引導”即可,而非奇怪的自造詞“學步/超步”。
評分讀此書的中文版,蠻老的一本書,本身寫得很不錯,提供瞭諸多應用場景下的範例,值得反復研讀。但中文版居然有些明顯的錯譯,如suggestion/suggest在催眠語境下的意義是“暗示”而非“建議”;pace/lead譯為“同步/引導”即可,而非奇怪的自造詞“學步/超步”。
評分讀此書的中文版,蠻老的一本書,本身寫得很不錯,提供瞭諸多應用場景下的範例,值得反復研讀。但中文版居然有些明顯的錯譯,如suggestion/suggest在催眠語境下的意義是“暗示”而非“建議”;pace/lead譯為“同步/引導”即可,而非奇怪的自造詞“學步/超步”。
評分讀此書的中文版,蠻老的一本書,本身寫得很不錯,提供瞭諸多應用場景下的範例,值得反復研讀。但中文版居然有些明顯的錯譯,如suggestion/suggest在催眠語境下的意義是“暗示”而非“建議”;pace/lead譯為“同步/引導”即可,而非奇怪的自造詞“學步/超步”。
Unlimited Selling Power 2024 pdf epub mobi 電子書 下載