何爾曼·普萊(Herman Pleij),荷蘭文史學傢,歐洲中世紀研究專傢。執教於阿姆斯特丹大學。他早期的著作《藍色駁船行會》(Het Gilde van de Blauwe Schuit)(1 979年)論述中世紀有關狂歡節的慶祝儀式;還有備受好評的《1 51 1年的雪人》(De sneeuwpoppen van 1511)(1 988年),探討中世紀荷蘭城市文化的興起以及中産階級的道德觀;1 997年齣版《安樂鄉之夢》(Dreaming of Cockaigne:Med 7eva 7 Fantasies of the Perfect life),抒寫中世紀人們對天堂生活的幻想,暢銷歐美。 《邪惡與神聖的色彩——中世紀及之後的色彩意蘊》首版於2002年,現已有多種語言譯本。
Color has been a subject of heated debate for as long as anyone can remember. Is it an innate part of material objects or a trick of perception and light? Is it merely superficial and decorative, or does it reveal deeper meaning? Is it the manifestation of divine presence on Earth or evidence of Satan's cunning? This debate captured the medieval imagination and influenced every aspect of life in the Middle Ages -- an era that was truly obsessed with color. Unlike the drab images popularized in films and television programs, parades of vibrant color were on display at every level of medieval European society. Not only did clothing sport gaudy and often clashing colors, but food, statues, animals, and even hair and beards flaunted the most brazen coloration. Yet not everyone revered color; many believed it to be an ephemeral, worldly deception and a symptom of immorality. As the Middle Ages drew to a close, perceptions of color gradually became emblematic of broader cultural issues. Black and blue -- which were primarily associated with asceticism, sorrow, and humility -- became the colors of choice for royalty and the urban aristocracy, while bright, flashy colors came to be associated with the devil -- who, it was believed, had painted the world in tempting hues to lure humanity into sin and away from the path to eternal salvation. As a result, every God-fearing person began to avoid colorful displays, choosing instead more somber shades, a preference still seen today in the blacks and dark blues of evening wear and business attire. Colors Demonic and Divine ranges over painting, fashion, poetry, heraldry, religion, and history to tell the story of medieval attitudes toward color and the profound and pervasive influence they still have on modern society.
發表於2024-11-14
Colors Demonic and Divine 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
書所教給我的是學會從不同視角看世界。色彩,這種感觀的東西,可以很直觀的錶達感情,心情等等。而從色彩去透視一些文化似乎很少見,也比較獨特。西方的精神文化還是上帝時,社會的主打色不是鮮亮的顔色,因為他們認為這些鮮亮代錶著撒旦的誘惑,因此他們的顔色是一些比較深沉...
評分書所教給我的是學會從不同視角看世界。色彩,這種感觀的東西,可以很直觀的錶達感情,心情等等。而從色彩去透視一些文化似乎很少見,也比較獨特。西方的精神文化還是上帝時,社會的主打色不是鮮亮的顔色,因為他們認為這些鮮亮代錶著撒旦的誘惑,因此他們的顔色是一些比較深沉...
評分書所教給我的是學會從不同視角看世界。色彩,這種感觀的東西,可以很直觀的錶達感情,心情等等。而從色彩去透視一些文化似乎很少見,也比較獨特。西方的精神文化還是上帝時,社會的主打色不是鮮亮的顔色,因為他們認為這些鮮亮代錶著撒旦的誘惑,因此他們的顔色是一些比較深沉...
評分書所教給我的是學會從不同視角看世界。色彩,這種感觀的東西,可以很直觀的錶達感情,心情等等。而從色彩去透視一些文化似乎很少見,也比較獨特。西方的精神文化還是上帝時,社會的主打色不是鮮亮的顔色,因為他們認為這些鮮亮代錶著撒旦的誘惑,因此他們的顔色是一些比較深沉...
評分書所教給我的是學會從不同視角看世界。色彩,這種感觀的東西,可以很直觀的錶達感情,心情等等。而從色彩去透視一些文化似乎很少見,也比較獨特。西方的精神文化還是上帝時,社會的主打色不是鮮亮的顔色,因為他們認為這些鮮亮代錶著撒旦的誘惑,因此他們的顔色是一些比較深沉...
圖書標籤: 藝術史 中世紀
Colors Demonic and Divine 2024 pdf epub mobi 電子書 下載