恶之花 2024 pdf epub mobi 电子书


恶之花

简体网页||繁体网页

恶之花 2024 pdf epub mobi 电子书 著者简介

波德莱尔(1821—1867),法国十九世纪著名的现代派诗人。成年后继承生父遗产,和巴黎文人、艺术家交游,过着波希米亚人式的浪荡生活。波德莱尔不但是法国象征派诗歌的先驱,而且是现代主义的创始人之一。除诗集《恶之花》以外,还发表了散文诗集《巴黎的忧郁》和《人为的天堂》。他的文学和美术评论集《美学管窥》和《浪漫主义艺术》在法国的文艺评论史上也有一定的地位。他还翻译过爱伦·坡的《怪异故事集》和《怪异故事续集》。


恶之花 电子书 图书目录




点击这里下载
    


想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-12-22

恶之花 2024 pdf epub mobi 电子书

恶之花 2024 pdf epub mobi 电子书

恶之花 2024 pdf epub mobi 电子书



喜欢 恶之花 电子书 的读者还喜欢


恶之花 电子书 读后感

评分

这个版本的翻译辞藻华丽,又极富音韵美,虽然还是充满宗教色彩的诗歌,却也没有文化差异带来的距离感,适合朗诵。 《恶之花》的世界是想象的夸张的世界,同时又是真实的赤裸的世界。宗教、神话、文学作品、艺术作品,这些都是波德莱尔的取材来源,时不时穿插一些光怪陆离的画...  

评分

我有人文版的网格本、世界文学名著文库本和一个印刷不成格调的平装本。但前两种印数少,网上被炒得价格奇高,所以这本“企鹅经典”版还算得上有格调,值得购买。 但此“企鹅”本没有收录钱先生对《恶之花》的介绍文字,有一篇陈建华的《“恶”声的启示》作为导读。也许这是钱...  

评分

《恶之花》的美妙之处,正在于那些血腥暴力、阴郁黑暗、强大牛X而又支离破碎的片段,让人反复穿行在阴霾的天幕,忧心忡忡那些不知何时会席卷而来的雷雨闪电,体味飞翔的速度中生存的快感,抒发一种不可言说的异样的情怀……《应和》是我对波德莱尔诗的第一印象,也是最深刻的印...  

评分

这个图真是神了! 我们都看过比亚兹莱的恶之花插图,我觉得可以说表现出了恶之花的“邪魅”;比亚兹莱华丽唯美且诡异的画风很好的诠释了波德莱尔诗中那种“恶之美”,堪称经典。唯一遗憾的是图量太少,完全不能匹配这样一架构造宏大的恶之史诗,我深感为憾! 直到我看到这个版...

评分

随雪崩一起坠落 ——《恶之花》中的女人 一、在对你的吻中无休无止地报复——作恶者 波德莱尔六岁的时候,他的母亲卡罗林·杜费斯改嫁欧比克少校,此时波德莱尔68岁的父亲约瑟夫·弗朗索瓦的服丧期尚未满。这一事件给幼小而内心敏感的波德莱尔造成了持续一生的影响...  

类似图书 点击查看全场最低价
出版者:人民文学出版社
作者:[法]波德莱尔
出品人:
页数:408
译者:
出版时间:2017-6
价格:55.00元
装帧:平装
isbn号码:9787020129898
丛书系列:企鹅经典

图书标签: 诗歌  诗集  波德莱尔  法国文学  CharlesBaudelaire  法国    Baudelaire,Charles   


恶之花 2024 pdf epub mobi 电子书 图书描述

《恶之花》是法国诗人夏尔•波德莱尔的著名诗集,今天流传于世的最全版本收录了波德莱尔从1840年到1867年去世前创作的全部169首诗,除初版的《致读者》和《忧郁和理想》《巴黎即景》《酒》《恶之花》《反抗》《死亡》六个小辑外,增补了《吟余集》《<恶之花>增补诗》和《青春集》。

恶之花 2024 pdf epub mobi 电子书

恶之花 2024 pdf epub mobi 电子书
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

恶之花 2024 pdf epub mobi 用户评价

评分

对比了一下《头发》的翻译,发现钱郭各有优劣。第一节,钱译“垂到脖子上的头发”就不如郭译“浓密的头发直滚到脖子”更形象生动。第二节,钱译“无精打采的亚洲,炎热的非洲”不如郭译“懒洋洋的亚洲,火辣辣滴非洲”,后者口语用得活泼。第四节,钱译“那儿有驶过金光波纹的船只”不如郭译“船只在黄金和闪光绸中行进。”前者把“绸”的比喻漏掉了。第五节,钱译“包容另一海洋的黑发的大海”拗口,不如郭译“埋进这海套着海的黑色大洋。”“丰饶的慵懒”也不如“丰饶的倦怠”更有诗意。但第六节,钱译“由黑暗撑着的营帐”就比郭译“黑夜张起的穹庐”更有力。最后一节,钱译“从其中饮我回忆之酒的葫芦”,“葫芦”是中国文化的经典意象,有江湖大诗意,妙绝!郭译“让我大口吮吸回忆之酒的瓶。”用瓶可能准确写,但减损了诗意,算是硬译吧。

评分

看不进去,也许自己对诗歌不太敏感吧。波德莱尔的诗虽然歌唱的是丑陋、忧郁,但还是能看到他内心对生活、爱情的热爱,他的比喻总是让人意外而又感到贴切。

评分

对比了一下《头发》的翻译,发现钱郭各有优劣。第一节,钱译“垂到脖子上的头发”就不如郭译“浓密的头发直滚到脖子”更形象生动。第二节,钱译“无精打采的亚洲,炎热的非洲”不如郭译“懒洋洋的亚洲,火辣辣滴非洲”,后者口语用得活泼。第四节,钱译“那儿有驶过金光波纹的船只”不如郭译“船只在黄金和闪光绸中行进。”前者把“绸”的比喻漏掉了。第五节,钱译“包容另一海洋的黑发的大海”拗口,不如郭译“埋进这海套着海的黑色大洋。”“丰饶的慵懒”也不如“丰饶的倦怠”更有诗意。但第六节,钱译“由黑暗撑着的营帐”就比郭译“黑夜张起的穹庐”更有力。最后一节,钱译“从其中饮我回忆之酒的葫芦”,“葫芦”是中国文化的经典意象,有江湖大诗意,妙绝!郭译“让我大口吮吸回忆之酒的瓶。”用瓶可能准确写,但减损了诗意,算是硬译吧。

评分

看不进去,也许自己对诗歌不太敏感吧。波德莱尔的诗虽然歌唱的是丑陋、忧郁,但还是能看到他内心对生活、爱情的热爱,他的比喻总是让人意外而又感到贴切。

评分

看不懂,但是满分。 忧郁如一长列的柩车在我的灵魂里缓缓前进,如黑旗插在我低垂的脑壳上。 绝望如大多数从来不知道什么家庭之乐,从未好好生活过。 恶魔有夜枭怪叫,蛆虫蠕动,巨钟崩裂,……毒蛇,女尸,妓女,乞丐,幽灵…… 而这一切都是波氏美学关键,真懂不了。

恶之花 2024 pdf epub mobi 电子书


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有