大学生私生活

大学生私生活 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:生活·读书·新知三联书店
作者:[苏]顾米列夫斯基
出品人:
页数:0
译者:周起应
出版时间:2018-12
价格:48.00元
装帧:
isbn号码:9787108064028
丛书系列:俄苏文学经典译著
图书标签:
  • 苏联
  • 俄罗斯文学
  • 小说
  • 外国文学
  • *三联@北京*
  • 革命
  • 长篇小说
  • 周立波
  • 大学生
  • 私生活
  • 情感
  • 成长
  • 青春
  • 校园
  • 两性关系
  • 心理
  • 烦恼
  • 自我认知
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

小说讲述革命过程中的许多“苦恼”之一。粗浅的唯物论的见解,对于*复杂的人际关系和心理的动物学解释,以及“直接法的恋爱”的横行,让主人公卷入了不幸的爱恋旋涡之中了,*终酿成了堕胎和枪杀的悲剧。在这其间,隐含着热情与憎恨,秘密的烦恼与个人的野心。

作者简介

顾米列夫斯基,1890年出生于俄国的亚特卡纳城。他24岁以前就开始了文笔生活,他的第一篇小说于1914年发表在杂志《教化》四月号上。自此以后他便专心创作,在许多杂志和报纸上发表作品。十月革命以后,他从事编辑和教育工作。

周起应(1908—1989),即周扬,中国文艺理论家。湖南益阳人。1927年参加中国共产党。1928年上海大夏大学毕业后去日本留学。1931年回上海,参加领导革命文艺运动。1932年任中共上海中央局文委书记、左联党团书记、《文学月报》主编等职。1937年到延安,曾任陕甘宁边区教育厅长、鲁迅艺术学院院长、延安大学校长。新中国成立后曾任中共中央宣传部副部长、文化部副部长、中国文联主席等职。译有《安娜·卡列尼娜》等。

立波(1908—1979),即周立波,中国作家。原名绍仪,湖南益阳人。1928年入上海劳动大学,并开始写作。1934年参加左联。同年加入中国共产党。曾任教于延安鲁迅艺术学院。1944年主编《解放日报》文艺副刊。著有长篇小说《暴风骤雨》《山乡巨变》等。

目录信息

译者的话 / 1

第一部 九点钟以后
第一章 “恋爱的奴隶” / 3
第二章 拥挤的电车中展开着的恋爱事件 / 6
第三章 穿着闺衣的共产主义女子同盟员 / 14
第四章 布尔乔亚的气质呀!尽你们的量去接吻,去互相拥抱吧! / 20
第五章 大学俱乐部的同志的性问答 / 31
第六章 无羞耻并不能够说就是新的生活呀! / 40
第七章 可怜虫!你真正这么需要女人吗? / 51
第八章 暴风雨一样的欲情 / 57
第九章 恋爱病患者 / 62
第十章 性的诅咒 / 70

第二部 聪明的人们
第一章 聪明的人们 / 79
第二章 恋爱的男女 / 87
第三章 工厂呢还是大学呢? / 92
第四章 爱使得他们高尚 / 100
第五章 “斯滕卡雷森”之歌 / 106
第六章 羞耻打倒团的团员 / 111
第七章 工女的干的嘴唇 / 115
第八章 无代价的恋爱的充满 / 121
第九章 简直不能读书啊 / 129
第十章 父女的思想冲突 / 136
第十一章 皮肤病及花柳病的课堂笔记 / 144
第十二章 最好死去吧 / 150

第三部 始末
第一章 共产青年的名誉 / 157
第二章 最好死去吧——我们两人 / 164
第三章 遗书的连字符 / 172
第四章 小小的心脏的伟大的爱 / 179
第五章 科学的睿智 / 184
第六章 共产主义的道德的恢复 / 190
第七章 苏生后的审问 / 199
第八章 最后的牺牲 / 206
第九章 真犯人的自白 / 211
第十章 结末 /215
· · · · · · (收起)

读后感

评分

初读感觉翻译的文字有一些“长难句”,A的B的C的D的E的啥啥啥,读起来怪怪的,不过还好能够理解,这种翻译法不知道是否在二三十年代常见。 关于故事线,还是可以的,特别是最后部分男主角(霍洛合林)认为自己杀死了女主角(维娜),然后女次角(娃利亚)以为得病而去堕胎,却...

评分

初读感觉翻译的文字有一些“长难句”,A的B的C的D的E的啥啥啥,读起来怪怪的,不过还好能够理解,这种翻译法不知道是否在二三十年代常见。 关于故事线,还是可以的,特别是最后部分男主角(霍洛合林)认为自己杀死了女主角(维娜),然后女次角(娃利亚)以为得病而去堕胎,却...

评分

初读感觉翻译的文字有一些“长难句”,A的B的C的D的E的啥啥啥,读起来怪怪的,不过还好能够理解,这种翻译法不知道是否在二三十年代常见。 关于故事线,还是可以的,特别是最后部分男主角(霍洛合林)认为自己杀死了女主角(维娜),然后女次角(娃利亚)以为得病而去堕胎,却...

评分

初读感觉翻译的文字有一些“长难句”,A的B的C的D的E的啥啥啥,读起来怪怪的,不过还好能够理解,这种翻译法不知道是否在二三十年代常见。 关于故事线,还是可以的,特别是最后部分男主角(霍洛合林)认为自己杀死了女主角(维娜),然后女次角(娃利亚)以为得病而去堕胎,却...

评分

初读感觉翻译的文字有一些“长难句”,A的B的C的D的E的啥啥啥,读起来怪怪的,不过还好能够理解,这种翻译法不知道是否在二三十年代常见。 关于故事线,还是可以的,特别是最后部分男主角(霍洛合林)认为自己杀死了女主角(维娜),然后女次角(娃利亚)以为得病而去堕胎,却...

用户评价

评分

······的······的······的······的······(◎_◎;)

评分

······的······的······的······的······(◎_◎;)

评分

······的······的······的······的······(◎_◎;)

评分

······的······的······的······的······(◎_◎;)

评分

看到开头的伏笔,我就知道最后的凶手是谁了。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有