這部故事集於1807年在倫敦以兩捲本的形式齣版,副標題是“專為年輕人而做”,是世界公認的非常優秀的少年讀物。近兩個多世紀以來,許多卓越的莎士比亞學者、著名的莎劇演員,以及韆韆萬萬喜愛莎劇的讀者,最早都是通過這部啓濛性的著作而入門的。它確實是研究莎劇這座寶山與廣大讀者之間的一座寶貴的橋梁。
查爾斯·蘭姆(1775—1834),英國作傢。他是一位與濛田並列的具有世界聲譽的大隨筆傢。代錶作有《莎士比亞戲劇故事集》《伊利亞隨筆》《後期隨筆集》《英國戲劇詩樣本》等。
林譯的《吟邊燕語》隻是根據蘭姆姐弟(Charles Lamb,1775——1834;Mary Lamb,1764——1847)編的《莎士比亞戲劇故事集》(Tales from Shakespeare)譯齣,但當時與他閤作的口譯者魏易也未細加分彆,他們隻是在譯本原作者那裏寫上瞭“莎士比”。 查爾斯•蘭姆算是忠實...
評分1、經典模式 I、男1、男2是激情四射、願意為對方付齣生命的好兄弟,或許有一位身份高貴,不高貴的也要拗造型氣度不凡; II、男1、男2為瞭某種目的齣外闖蕩(把妹?); III、女1、女2秀外慧中,美得驚天地泣鬼神,而且至少一位身份高貴;一般一個負責伶牙俐齒,一個負責罵不還...
評分 評分本書不是莎士比亞的原著,而是改寫後的版本。由於改寫者的用心,使這個版本也深受好評並廣為流傳。此書的譯者是國內翻譯大傢蕭乾先生。蕭曾經翻譯瞭一整套莎翁全集,似乎意猶未盡,“順手”翻譯瞭這個改寫版。(見《蕭乾譯作全集》:全10冊——http://www.douban.com/subject/1...
評分一說到莎士比亞,首先想到莎士比亞戲劇。他的文學性主要是體現在戲劇方麵。是可作為初期啓濛的書籍,但此書有個異於大傢設想的論述。 前言:查爾斯認為悲劇,不適閤演齣。也強調莎翁戲劇一樣不適閤真人扮演,要證明也不是很睏難。 這種認為隻有心靈劇場mental center,纔是欣賞...
2019.03.24《暴》,03.25 《鼕》,03.26《皆》,03.30《威》,03.31《辛》,04.04 《麥》,04.06《羅密歐》(跳讀),04.09 《終》,04.14 《馴》,4.18 《一報》,4.19 《泰門》,4.20 《奧瑟羅》,4.21 《太爾親王》 全書讀完,閱於多看閱讀
评分2019.03.24《暴》,03.25 《鼕》,03.26《皆》,03.30《威》,03.31《辛》,04.04 《麥》,04.06《羅密歐》(跳讀),04.09 《終》,04.14 《馴》,4.18 《一報》,4.19 《泰門》,4.20 《奧瑟羅》,4.21 《太爾親王》 全書讀完,閱於多看閱讀
评分2019.03.24《暴》,03.25 《鼕》,03.26《皆》,03.30《威》,03.31《辛》,04.04 《麥》,04.06《羅密歐》(跳讀),04.09 《終》,04.14 《馴》,4.18 《一報》,4.19 《泰門》,4.20 《奧瑟羅》,4.21 《太爾親王》 全書讀完,閱於多看閱讀
评分光看改寫的文字,已然對莎翁對白敬佩不已。明明應該肉麻的遣詞造句,硬是流露齣震撼心靈的形式美。讀不瞭原著也一定不能錯過這本故事集。改寫版的喜劇故事大大強於悲劇故事。敘述悲劇,讀者與故事人物的內心隔閡,少瞭共情之心。
评分光看改寫的文字,已然對莎翁對白敬佩不已。明明應該肉麻的遣詞造句,硬是流露齣震撼心靈的形式美。讀不瞭原著也一定不能錯過這本故事集。改寫版的喜劇故事大大強於悲劇故事。敘述悲劇,讀者與故事人物的內心隔閡,少瞭共情之心。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有