澁澤 龍彥(彥=「偐」の旁部分。以下、彦で代用)(しぶさわ たつひこ、本名、龍雄(たつお)、1928年(昭和3年)5月8日 - 1987年(昭和62年)8月5日)は、日本の小説家、仏文学者、評論家。
別名に澁川龍兒、蘭京太郎、Tasso S.など。晩年の号に呑珠庵、無聲道人がある。澁澤自身は、自らの名前を「竜」の字で代用されることを嫌い、「私は署名をするときにも、竜彦などとは間違っても書かない。(略)これはタツではなくて、尻尾の生えたカメみたいではないか」(『記憶の遠近法』所収「ドラゴン雑感」)と発言していた。
发表于2024-11-24
毒薬の手帖 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 澁澤龍彦 日本
在1962年的《宝石》志上连载的时候负责插画的是宇野亚喜良。没有收入《毒药手帖》的单行本和文库本,收录于《宇野亜喜良 UNO AQUIRAX Works of the 1960’s》(有空要去看看! Mandragora的小故事过于可爱值得反复重写。利尔亚当的怪奇短篇《断头台的秘密》目前也很容易读到,收在文库版筑摩文学之森系列的选集『恐ろしい話』里。/今天读到对大江健三郎来说来自英语的假名「ナショナリズム」和来自法语的「ナナシヨナリテ」对他来说的意义是完全不同的。就无端想到布勒东也会参考的杂志nature,涩泽(理所当然地)没选择法语读音,选择了读音听起来过于像魔术杂志的……「ネイチャー」。
评分在1962年的《宝石》志上连载的时候负责插画的是宇野亚喜良。没有收入《毒药手帖》的单行本和文库本,收录于《宇野亜喜良 UNO AQUIRAX Works of the 1960’s》(有空要去看看! Mandragora的小故事过于可爱值得反复重写。利尔亚当的怪奇短篇《断头台的秘密》目前也很容易读到,收在文库版筑摩文学之森系列的选集『恐ろしい話』里。/今天读到对大江健三郎来说来自英语的假名「ナショナリズム」和来自法语的「ナナシヨナリテ」对他来说的意义是完全不同的。就无端想到布勒东也会参考的杂志nature,涩泽(理所当然地)没选择法语读音,选择了读音听起来过于像魔术杂志的……「ネイチャー」。
评分在1962年的《宝石》志上连载的时候负责插画的是宇野亚喜良。没有收入《毒药手帖》的单行本和文库本,收录于《宇野亜喜良 UNO AQUIRAX Works of the 1960’s》(有空要去看看! Mandragora的小故事过于可爱值得反复重写。利尔亚当的怪奇短篇《断头台的秘密》目前也很容易读到,收在文库版筑摩文学之森系列的选集『恐ろしい話』里。/今天读到对大江健三郎来说来自英语的假名「ナショナリズム」和来自法语的「ナナシヨナリテ」对他来说的意义是完全不同的。就无端想到布勒东也会参考的杂志nature,涩泽(理所当然地)没选择法语读音,选择了读音听起来过于像魔术杂志的……「ネイチャー」。
评分在1962年的《宝石》志上连载的时候负责插画的是宇野亚喜良。没有收入《毒药手帖》的单行本和文库本,收录于《宇野亜喜良 UNO AQUIRAX Works of the 1960’s》(有空要去看看! Mandragora的小故事过于可爱值得反复重写。利尔亚当的怪奇短篇《断头台的秘密》目前也很容易读到,收在文库版筑摩文学之森系列的选集『恐ろしい話』里。/今天读到对大江健三郎来说来自英语的假名「ナショナリズム」和来自法语的「ナナシヨナリテ」对他来说的意义是完全不同的。就无端想到布勒东也会参考的杂志nature,涩泽(理所当然地)没选择法语读音,选择了读音听起来过于像魔术杂志的……「ネイチャー」。
评分在1962年的《宝石》志上连载的时候负责插画的是宇野亚喜良。没有收入《毒药手帖》的单行本和文库本,收录于《宇野亜喜良 UNO AQUIRAX Works of the 1960’s》(有空要去看看! Mandragora的小故事过于可爱值得反复重写。利尔亚当的怪奇短篇《断头台的秘密》目前也很容易读到,收在文库版筑摩文学之森系列的选集『恐ろしい話』里。/今天读到对大江健三郎来说来自英语的假名「ナショナリズム」和来自法语的「ナナシヨナリテ」对他来说的意义是完全不同的。就无端想到布勒东也会参考的杂志nature,涩泽(理所当然地)没选择法语读音,选择了读音听起来过于像魔术杂志的……「ネイチャー」。
毒薬の手帖 2024 pdf epub mobi 电子书