현대언휘라고 한 표현에서 현대의 계선을 조선어에서는 19세말엽으로 할수 있고 한어에서는 5.4운동시기로 정할수 있으며 일본어에서는 메이지유신이후로 잡을수 있다. 또한 세 언어에서 꼭 같게 그 계선을 제2차세계대전이후의 시기로 정할수도 있다. 이 책에서는 주로 제2차세계대전이후의 현대어휘를 기준으로 하고 세 언어의 공시태적시점에서 대비검토하기로 안을 짜 놓았다. 세 언어를 대비하여보면 제2차세계대전이후 세언어의 어휘구성에는 커다란 변화가 발생하였음을 알수 있다. 언어학분야의 학제적신흥학과인 사회언어학의 시점에서 보면 사회의 발전과 더불어 변화 발달하는 언어에는 변이가 발생하기 마련이다. 어휘는 시대의 변천에 매우 민감하며 사회의 변화를 재빨리 반영하는 언어적요소이다. 조선어는 조선, 한국, 중국에서 쓰이는 어휘와 표현에서 적지 않은 차이가 나타났다. 그 차이는 국제간변이(또는 국제적변이)라고 할수 있다. 한어는 중국의 대륙에서도 쓰리고 중국의 향하, 대만에서도 쓰인다. 이세 지역에서 쓰이는 한어에 나타나 차이는 지구적변이라고 할수 있다. 일본어는 관동지방과 관서지방에 지방적차이가 있고 화차와 청자의 년령, 성별, 직종, 신분, 출신, 사회적위치, 언어사용환경, 사회적심리상태 등이 다름에 따라 사회적차이가 있다. 앞의 차이는 지방적변이로 되고 뒤의 차이는 사회적변이로 된다. 상술한 여러 가지 변이들을 망라한 세 언어의 현대어휘들을 대비하고 검토하게 되면 개별언어학에서 그다지 석연하지 않던 문제와 개별언어의 어휘구성에 내재하는 특성이 보다 더 확연히 알려질수 있다.
001. 어휘일반 (1)
002. 어휘체계 (32)
003. 어휘계량 (57)
004. 어휘분류 (82)
005. 어휘류형 (143)
006. 어휘원류 (175)
007. 어휘의미 (253)
008. 어휘위상 (314)
009. 어휘변이 (377)
010. 어휘변화 (445)
011. 어휘체계 연구의 동향 ..... (50)
012. [어휘계량]
013. 어휘의 수량 ..... (57)
014. 어휘의 계량 ..... (60)
015. 단어의 개수와 사용회수 ..... (78)
016. [어휘분류]
017. 품사분류와 단어대비 ..... (82)
018. 품사별대비 ..... (87)
019. [어휘류형]
020. 기본어휘 ..... (143)
021. 기초어휘 ..... (153)
022. [어휘원류]
023. 어종일반에 대하여 ..... (175)
024. 한자어휘 ..... (179)
025. 외래어 ..... (206)
026. [어휘의미]
027. 어휘적 의미의 특성 ..... (253)
028. 동의어계렬 ..... (257)
029. 동음어계렬 ..... (288)
030. 동형어대비 ..... (303)
031. [어휘위상]
032. 녀성어 ..... (315)
033. 호칭어 ..... (333)
034. [어휘변이]
035. 변이와 변종 ..... (377)
036. 지방적 변이 ..... (386)
037. 지구적 변이 ..... (409)
038. 국제적 변이 ..... (432)
039. [어휘변화]
040. 어휘적 의미의 변화 ..... (449)
041. 호칭어의 변화 ..... (464)
042. 접사의 변화 발달 ..... (476)
043. 부록 : 주요 참고론저 목록 ..... (484)
044. 맺는말 ..... (501)
장흥권교수는 1934년 룡정태생으로서 연변대학, 중앙민족대학에서 교편을 잡는 기간 선후로 《현대언어학》,《조선어, 한어, 일본어 현대어휘와 그 변이에 대한 대비연구》《일반사회언어학》,《로어(어음론, 형태론)》등 그리고 학술론문 80여편, 번역저서 3부, 각종 문제의 글과 번역문 50여편 등을 펴내면서 조선어연구령역에서 커다란 기여를 하였다.
评分
评分
评分
评分
对于一个长期在东亚文化圈内摸索的人来说,语言的差异往往体现在那些“只可意会不可言传”的语感上。这本书的名字承诺了“现代词汇”的对比,这正是最能体现文化脉动和时代精神的部分。我猜想,作者必定花费了大量精力去追踪那些新兴的、充满活力的词汇。比如,在描述“效率”、“创新”或“社群”这类现代概念时,朝、汉、日三国是如何各自调动其固有词汇资源,或吸收国际通用词汇,并赋予其带有地域特色的新貌的。如果书中能呈现出一些令人拍案叫绝的案例分析,展示一个词是如何在三种语言中经历“降维”或“升维”的意义转变过程,那就太棒了。这本书的价值,或许正在于它能帮助我们拨开语言表面的相似性,直抵背后文化心态的差异。读完之后,我期待能更准确地把握住,在和一位日本朋友谈论“内卷”时,我们可能在使用同源词汇,却在潜意识中指向了截然不同的社会现实。
评分这本书的结构设计对我来说是一个巨大的挑战,也是一个巨大的吸引力所在。同时处理三种高度相关又彼此独立的语言体系,对作者的叙事逻辑要求极高。我希望看到的是一种精妙的平衡——既要保证韩语、汉语、日语各自的独立性,避免任何一方被“中心化”处理,又要清晰地勾勒出它们之间的相互影响和参照系。我个人倾向于那种模块化、可以按主题或词源线索进行交叉索引的编排方式。如果它能提供一个可视化工具或一个清晰的矩阵图来展示特定词汇群在三语间的对应和偏离程度,那无疑会极大提升研究的效率和直观性。这种对比研究的成果,其意义已经超越了单纯的语言学范畴,它折射出的是东亚知识体系在面对现代性冲击时,各自采取的认知策略。我渴望从中找到一种严谨的、非主观的视角,去审视这些我们习以为常的日常用语,是如何在历史的河流中被雕琢成型的。
评分初拿到这样一本涉及三种语言的深度对比研究,我的第一反应是,这工作量该有多庞大啊。对比研究的难点,往往不在于找到相似点,而在于如何精确定位那些“变异”之处,并且有理有据地解释这种变异背后的语言学、历史学或社会学动因。我尤其好奇作者是如何处理“变异”这个概念的——是侧重于词形上的音位变化,还是更关注词义的延伸与收缩?比如,某些在日语中已成陈旧表达的词汇,在现代汉语或韩语中是否依然鲜活?反之亦然。这种细致入微的观察,需要极强的语言敏感度和扎实的文献功底。如果这本书能够构建出一个清晰的分析框架,用以系统地梳理和分类这些差异,那么它将不仅仅是一部参考书,更会成为未来相关研究的基准线。我希望它能避免陷入那种浅尝辄止的列举,而是能真正挖掘出造成这些词汇差异的深层结构性原因,比如三者在复合词构成习惯上的差异,或者对特定外来文化概念的不同接受路径。
评分从一个资深阅读者的角度来看,一本优秀的语言对比专著,绝不能流于学院派的晦涩,它必须具备一定的启发性和可操作性。我非常看重这本书的“变异”研究部分,因为这往往是区分平庸之作和经典之作的关键。变异不仅仅是错误或分歧,它更是语言生命力的体现。我期待书中能探讨,是什么“力量”在驱动这些变异——是政治格局的更迭,是信息传播速度的提高,还是不同社会群体对特定词汇的使用偏好?如果作者能结合具体的语料实例,展示这些变异如何影响日常交际中的有效性或情感色彩,那么这本书对于任何希望深入理解东亚跨文化交际的人来说,都将是不可或缺的指南。它应当提供一套工具,让我们能够“听出”和“看出”那层被现代词汇覆盖下的、深层次的语言张力与文化差异。这本书的厚重感,预示着它将提供的不只是答案,更是提出更精妙问题的能力。
评分这本书的标题确实引人注目,充满了学术的严谨感。《朝鲜语、汉语、日语现代词汇及其变异的对比研究》——光是看着这个名字,我就能想象出作者在浩如烟海的语料库中徜徉的身影了。我最近刚好对东亚语言的词汇演变产生了浓厚的兴趣,尤其是在全球化背景下,不同语言在吸收外来词、本土化过程中所展现出的细微差别。这本书显然不是那种泛泛而谈的语言普及读物,它必然深入到了词汇的语音对应、语义漂移以及社会文化语境对词汇选择的影响这些核心问题。我期待它能在“现代”这个时间维度上,捕捉到那些稍纵即逝的语言动态,比如网络新词的生成机制,或者在技术、商业领域中,同一个概念在三种语言中是如何被具象化的。这种跨语言的比较,不仅仅是词典的简单罗列,更像是一场解剖学实验,试图揭示东亚语言在结构相似性之外,其内在驱动力的差异所在。这本书的价值,我认为将体现在它能为精通其中一门语言的学习者,打开一个更广阔的比较视野,使其能更深刻地理解自身语言的独特性,以及它与其他近邻语言之间的复杂关系网。光是想象一下,它可能对翻译工作者带来的启发,都让人感到振奋。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有