‧「一攬子」所有 所有,全部。
‧「乙肝」B型肝炎「乙型病毒性肝炎」的簡稱。
‧「丁克夫妻」頂克族,指夫妻皆有工作收入而不生育小孩。
‧「二把刀」「不高明」指技術不高明,學識不多。
‧「人流」 墮胎「人工流產」的簡稱。
‧「八旗子弟」「紈褲子弟」出生於權勢家庭、富貴家庭。
‧「而習性三隻手」小偷。
‧「上座率」票房紀錄,指電影上演時的賣座率。
‧「上馬」開業或開工,指工廠開業或工程開工。
‧「口袋書」袖珍本,體型小而可以裝進口袋的書。
‧「大路貨」地攤貨,指品質普通而銷路廣的貨品。
‧「小太陽」獨生子或獨生女,指獨生的子、女。
‧「青年宮」青年活動中心 大陸專供青少年參加育樂活動的地方。
‧「冒富」暴發戶,很快地富裕起來。
‧查體 體檢「檢查身體」的簡稱。
‧「流生」輟學學生,指流失生。即中途輟學的學生。
‧「突查」臨檢,事先不打招呼的突然檢查。
‧「風味小吃」地方小吃,指具有特色的地方小吃。
‧「商標菜」招牌菜,某餐廳推出具有代表特色的菜餚。
‧「啞巴虧」有口難言,吃了虧不便說或不願說,有口難言。
‧「婚外戀」婚外情,與配偶以外的對象發生戀情。
‧「崗齡」年資在一崗位上工作的年數。
‧「彩電牆」電視牆,由許多彩色電視機組合成的牆形螢幕。
‧「捧爺」馬屁精,貶稱專門逢迎拍馬的人。
‧「掉價」跌價,指產品降價。
★本書特色:
第一本繁體和簡體對照書,讓你對兩岸用語輕鬆通、字體看得通隨著兩岸政策的開放,
經貿往來的頻繁,面對新一波的兩岸交流,越來越多的民眾開始認識簡體字,學習簡體字。
現在除了學習英文、日文外,很多人也在學習簡體字,以了解大陸的法規、
市場經濟狀況及文學發展。
大陸市場越來越紅火,在經濟和文化強勢的推動下,民眾學習簡體字的趨勢越來越高。
根據統計,目前全球學習中文的非華人人口,超過三千萬。
大約有一百個國家、超過二千五百所大學在教授中文課程。
可以預見,中文在未來的世界將佔有舉足輕重的地位。
撇開政治上的意識形態,在兩岸開放交流已是必然趨勢下,能夠多知道兩岸不同的用語,
多認識兩岸不同的字體,對提升自己的競爭力一定有所助益。
评分
评分
评分
评分
一本能让人眼前一亮的著作!《兩岸三通,用語也要通》这本书名就足够吸引我了,它不仅仅是探讨两岸之间官方层面的沟通,更着眼于“用語”这个看似微小却至关重要的细节。我一直觉得,很多隔阂并非源于大是大非,而是藏在日常交流的字词句之间。这本书恰恰抓住了这一点,它没有泛泛而谈宏大的政治议题,而是深入到语言的肌理,去挖掘那些可能被忽略的、影响理解和情感传递的细微之处。 我最欣赏的是作者在书中对具体案例的分析。她(或他)并没有停留在理论层面,而是搜集了大量来自不同领域、不同情境的语料,比如新闻报道、网络论坛、甚至是一些日常对话的片段,然后细致地剖析其中可能存在的“误读”或“不通”之处。这种“接地气”的写作方式,让原本可能枯燥的语言学探讨变得生动有趣,也更容易让读者产生共鸣。读着读着,我常常会恍然大悟,原来我之前在和来自不同地区的朋友聊天时,某些话语会引起不必要的误解,并不是因为我们不够真诚,而是因为我们使用的“同一个词”,在对方那里承载着不同的含义。这本书就像一把钥匙,打开了我对两岸语言差异的认知之门,也让我意识到,真正有效的沟通,需要的不仅仅是同一种语言,更需要对语言背后文化和习惯的理解。
评分《兩岸三通,用語也要通》这本书,是我最近读过最“走心”的一本书。它没有居高临下的姿态,也没有长篇大论的说教,而是用一种平等、友好的姿态,与读者一同探索两岸语言的奥秘。作者就像一位经验丰富的导游,带领我们穿梭于两岸的语言世界,去发现那些不为人知的细节。我最感兴趣的部分是关于“数字表达”和“时间概念”的差异。例如,在形容某些事物时,大陆和台湾可能习惯性地使用不同的数字范围,或者在描述时间流逝时,选择不同的词语。这些差异看似微不足道,但却真实地反映了人们在认知和理解世界上的不同方式。 这本书的价值在于,它能够让我们在不经意间,就完成一次“跨文化”的体验。它不是一本教你如何“说”得标准的教科书,而是一本让你“懂”得对方用语背后含义的启蒙读物。我发现,在阅读过程中,我不再是被动地接受信息,而是主动地去思考,去联想,去对比。这本书让我明白了,语言的沟通,绝不仅仅是词汇的堆砌,更是一种情感的交流,一种文化的碰撞。它鼓励我们用更开放的心态去接纳和理解,用更细腻的视角去观察和体悟。读完之后,我感觉自己仿佛在与两岸的许多人,进行了一场更加深入、也更加真诚的对话。
评分这绝对是一本需要反复品读的“宝典”。《兩岸三通,用語也要通》给我的最大感受是,它既有深度,又不失温度。作者的笔触在严谨的学术分析和贴近生活的观察之间游刃有余,让我在阅读的过程中,既能感受到语言学研究的精妙,又能体会到两岸同胞在沟通中可能遇到的真实困境。我特别喜欢书中关于“网络用语”和“流行语”的探讨。在这个信息爆炸的时代,网络语言的传播速度和影响范围远超我们的想象,而这些语言往往承载着特定的地域文化和情感表达。作者敏锐地捕捉到了这一点,并且进行了深入的解读,这让我意识到,了解对方的网络用语,某种程度上也是在了解对方的文化生态。 书中对一些“谐音梗”、“网络流行语”的解释,简直就是“及时雨”。我常常会看到一些大陆或台湾的朋友在社交媒体上用一些我不太理解的词语,觉得很有趣但又不知道其深层含义,这本书就帮助我解决了这个困惑。它让我明白,语言是流动的,更是活生生的,而理解这种流动和活力,是实现真正“三通”不可或缺的一环。我发现,很多时候,一个看似不起眼的词语,背后可能蕴含着一段历史,一种情感,一种生活方式。这本书就像一位循循善诱的老师,引导我一步步去发现这些语言的“隐藏彩蛋”,也让我对两岸文化的交融有了更深刻的体悟。
评分我必须说,《兩岸三通,用語也要通》这本书,颠覆了我之前对“沟通”的理解。在此之前,我总觉得,只要大家说着同一种语言,就一定能顺畅沟通。然而,这本书让我意识到,语言的表层之下,隐藏着更复杂、更微妙的机制。作者以一种非常“侦探”的视角,去解构两岸在用词上的细微差异,并且追溯其产生的根源。我尤其对书中对一些“反义词”的分析印象深刻,比如在大陆常用的某个词,在台湾可能带有截然不同的含义,甚至完全相反。这种“反差萌”的解读,既让我忍俊不禁,又让我不得不深思。 更重要的是,这本书不仅仅是指出问题,更提供了一些“解决方案”。它不是简单地罗列两岸的词汇差异,而是尝试去分析这些差异背后的文化逻辑,并且给出了一些在实际交流中可以借鉴的沟通策略。我尝试着运用书中的一些建议,比如在与台湾的朋友交流时,我开始更加留意自己说话的语气和词语的选择,并且主动去了解对方使用的习惯。令人欣喜的是,我发现沟通变得更加顺畅,误解也明显减少。这本书让我明白,真正的“三通”,不仅仅是经济上的往来,更是心灵的契合,而语言的通达,正是实现心灵契合的重要桥梁。
评分这本书就像一扇窗,让我得以窥见两岸语言文化中那些被掩盖的、细致入微的风景。《兩岸三通,用語也要通》以一种极具启发性的方式,揭示了语言在两岸关系中的独特作用。我一直觉得,语言是文化的载体,而两岸语言的差异,正是两岸社会发展过程中各自独特轨迹的缩影。作者在书中对一些“生活化”的词语进行考证,比如关于日常饮食、家庭称谓、甚至是一些交通工具的命名,都进行了细致的对比和分析。这些看似微不足道的词汇,却能折射出两岸社会在生活习惯、思维方式、乃至历史演变上的不同。 我尤其喜欢书中对一些“情感词汇”的解析。在不同的地域文化中,人们表达喜怒哀乐的方式可能千差万别,而同一个词语,在大陆和台湾可能承载的情感色彩也大相径庭。这本书就像一面镜子,让我看到了自己语言习惯中可能存在的“盲点”,也让我更加理解了对方的表达方式。读完这本书,我感觉自己对两岸的了解又深了一层,不再仅仅停留在新闻报道和官方论调上,而是能够从更贴近生活的语言层面去感受和理解。这是一种非常奇妙的体验,让我觉得,语言的互通,是消除隔阂、增进理解的“软实力”。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有