太宰治(1909—1948)
小說傢,日本“無賴派”代錶作傢。本名津島修治,齣身地方名門望族,曾就讀於東京大學法文係,後被除籍。著書四十餘部,或頹廢陰鬱或輕快風趣;作品被後世譽為“昭和文學的金字塔”,逝世逾半世紀仍擁有大批年輕讀者。
太宰自20歲起先後四次自殺未遂,他藉筆下人物之口說齣“搞笑,是我對人類最後的求愛……”;同年留下未完成的幽默小說《Goodbye》,遺言“我已無心再寫,故決意赴死”,與情人投水而亡。終年39歲。
譯者 王述坤
東南大學外國語學院教授、日本近現代文學領域資深學者,曆任中國日本文學學會理事、江蘇省外國文學學會副會長等。
旅日十餘年,先後在東京大學、同誌社大學、京都國際日本文化研究中心等機構進行學術研究,在國內外媒體發錶中日文專欄文章數百萬字,齣版有日本文史領域著作多部;譯有榖崎潤一郎、川端康成、太宰治等近現代文學大師名作。
“我參不透人類的生活。”
——敏感靈魂的自白之書。
太宰治半自傳體小說,核心代錶作《人間失格》《斜陽》閤集。
跨越大半世紀的常青經典,銷量無法計數,反復被影視化、動漫化。
三島由紀夫、村上春樹、王傢衛都繞不開他的作品,影響文藝界至深的鬼纔。
資深日本文學學者優質譯文精心打磨,詳實注釋,另附長文解讀。
一韆遍工作室極簡主義高級感裝幀,抽象麵具傳達作品精神內核。
精工精裝輕型紙內文,經典版式設計,收藏捧讀兩相宜。
《人間失格》:十年前,一匿名男子將三本手記寄往東京的小酒吧。手記中,男子麵對或許不存在的讀者,袒露瞭自心深處的泥沼與業火——
“從小就被人們說成是幸福的人,但我的心情卻如在地獄……”
“我用搞笑這根稻草維係住和人類的關聯。這是一種殊死的、冷汗淋灕的服務……”
“我雖然對大傢和藹謙卑,但對友情並沒有過真情實感……所有交往,隻是一味讓我痛苦。”
道盡瞭一個因天真而帶傷的靈魂對人世的懷疑,以及踉蹌著走嚮末路的悲哀。
“純潔無暇之信賴乃罪惡乎?”作品發錶同年,太宰治自殺身亡。
本書亦收錄太宰治以情人太田靜子為女主人公原型的“女性體”小說代錶作《斜陽》,描寫瞭一個沒落貴族之傢夕陽西下的日子;追問在禮樂崩壞的時代,精神上的“貴族”們終將何去何從。
發表於2024-12-23
人間失格 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
長年不閱讀的自己,也許是在創業的重壓之下,嚮閱讀尋找避風港。沒有想到在商務旅行的飛機就完讀瞭這本,人間失格。 或許是看瞭太多的介紹,太多的評論,在真的閱讀之前就已經形成瞭既定的觀點,讓讀到書中簡單描述的各種情節的自己非常欲求不滿,或說略有落差。 但不得不說...
評分閱讀過程很震撼,因為我是第一次閱讀這種書:用優秀的文字駕馭能力,生動、深入、成係統地描繪瞭男主人公的心理世界,而男主人公的心理世界是異於常人的,我懷疑他是心理疾病患者。 男主人公的所思所行我都不贊同,同時不能理解,也沒有共鳴。他無法像個正常人一樣融入現代社...
評分閱讀過程很震撼,因為我是第一次閱讀這種書:用優秀的文字駕馭能力,生動、深入、成係統地描繪瞭男主人公的心理世界,而男主人公的心理世界是異於常人的,我懷疑他是心理疾病患者。 男主人公的所思所行我都不贊同,同時不能理解,也沒有共鳴。他無法像個正常人一樣融入現代社...
圖書標籤: 太宰治 日本文學 @譯本 *南京·譯林齣版社* 現實意義 最佳譯本 日本 文筆紮實
日本人怎麼能這麼在意他人眼光呢?從最初就隻活在他人眼中,一步步壓抑扭麯。也許和日本的島國文化有關吧,名聲狼藉後也許就萬劫不復瞭。慶幸我成長在我國,幅員遼闊,文化多元,就算真的不被小圈子所容,也能努力爭取到容身之處。從沒活的像他那麼清醒過,也不打算像他那麼糊塗瞭
評分蠻好,不少有意思的細節。有些地方還是嫌囉嗦。譯文幾個“xx桑”,轟頭泥大丈夫?
評分靜謐的優美的憂鬱。 第二次讀瞭,應該會有第三次讀太宰治。
評分比以往看過的所有連續劇都還要狗血,因為和作者擁有不同的人生態度,所以很多時候不能理解他的行為動機。但如果拋開已有的價值取嚮,單純看他的文字,很多時候竟然也會猝不及防覺得有些道理。“似乎自己極度害怕人類 卻又無論如何不能對人類死心。”一方麵為瞭取悅彆人不停的搞笑,另一方麵內心深處又對一切充滿瞭衊視與懷疑,這種矛盾的狀態也快把作為讀者的我逼瘋瞭。
評分譯本流暢,紙質手感很不錯,設計乾乾淨淨。讀的時候完全太宰治附體,共鳴太多。好多段落不禁感嘆,這不就是我麼。也明白瞭為何有女人願意同他一起投水,同是絕望之人而已。
人間失格 2024 pdf epub mobi 電子書 下載