《英漢翻譯技巧:譯者的金剛鑽》共分上、下兩冊,即《英漢翻譯技巧——譯者的金剛鑽》和《漢英翻譯技巧——譯者的金剛鑽》。《英漢翻譯技巧:譯者的金剛鑽》共分四部分,十一章。第一章介紹西方翻譯理論、翻譯標準及翻譯過程。第二章論述英漢殊異。第三章探討直譯、意譯、歸化與異化的翻譯方法。第四章、第五章、第六章、第七章分彆研究詞法、句法、語篇、風格翻譯技巧。第八章介紹各種文體的翻譯技巧。第九章介紹23種修辭的翻譯技巧。第十章介紹翻譯中疑難問題的翻譯方法。為瞭方便讀者鞏固所學知識,第十一章提供瞭名篇翻譯練習,還在附錄中給齣瞭練習參考答案。《英漢翻譯技巧:譯者的金剛鑽》的特點可用七個字概括:新、巧、佳、強、精、寬和全。
《英漢翻譯技巧:譯者的金剛鑽》定位在國內高校英語專業研究生、本科生的翻譯教學上,同時也可作為翻譯愛好者和翻譯工作者的參考資料。
發表於2024-11-12
英漢翻譯技巧 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 翻譯 英語學習 英漢翻譯 技巧 學習類 北外圖
理論看起來比較全麵,但是選例以及相應的翻譯水平不怎麼樣。
評分理論看起來比較全麵,但是選例以及相應的翻譯水平不怎麼樣。
評分理論看起來比較全麵,但是選例以及相應的翻譯水平不怎麼樣。
評分理論看起來比較全麵,但是選例以及相應的翻譯水平不怎麼樣。
評分我很喜歡。
英漢翻譯技巧 2024 pdf epub mobi 電子書 下載