《簡明英漢互譯教程》的最大特點是兼顧瞭翻譯教材的人文性和適用性。人文性方麵:首先,《簡明英漢互譯教程》用第一章專門介紹中西翻譯史,除瞭闡述自中國先秦和歐洲古希臘以來的翻譯活動和翻譯理論的發展以外,更強調瞭翻譯在文化交往和民族文化形成過程中的作用。其次《簡明英漢互譯教程》特地開闢一章,對曆代翻譯佳作進行簡要分析,目的是提高學生對譯作的審美興趣和欣賞水平,達到怡情養性的效果。
適用性方麵:首先,《簡明英漢互譯教程》由英漢兩種語言的對比齣發,找齣語際轉換的基本規律和原則,並將這些原則用於指導翻譯活動,做到理論聯係實際,有的放矢。其次,在講解翻譯技巧的各章中,不流連於空泛的理論,而是在簡單介紹一個規則之後用充爭的例句進行支撐,起到立竿見影之效。最後,除瞭一般文體的翻譯外,《簡明英漢互譯教程》還開闢專章講授科技文體和經貿文體的翻譯,以便更好地滿足學生和社會的需要。
發表於2024-11-27
簡明英漢互譯教程 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 學習類 北外圖
還好。隻是還好。
評分還好。隻是還好。
評分還好。隻是還好。
評分還好。隻是還好。
評分還好。隻是還好。
簡明英漢互譯教程 2024 pdf epub mobi 電子書 下載