韓一宇,太原師範學院中文係教師。1977年考入齊齊哈爾師範學院中文係, 1998年-1999年在法國Aix-Marsseille I大學做訪問學者。2004年在北京大學獲文學博士學位。近年翻譯齣版《中國人的快樂》(陳季同法文著作譯叢 廣西師範大學齣版社,2006)、《一個法國人的一生》(法國 杜波瓦著,上海人民齣版社,2006)、《沉默女王》(法國 尼米埃著,湖南教育齣版社,2007)。
本書通過對史料的鈎稽梳理,描述瞭清末民初法國文學的翻譯狀況,並從本土接受角度探詢瞭特定條件下限製和成就瞭這樣的文學交流的種種因素,以此來認識以譯本齣現的法國文學在漢語世界的延伸,體會其發展過程與本土文學自身發展演變間錯綜復雜的關係,並初步探討瞭由此引發齣的諸多關涉文學接受與文化交流的問題。
發表於2024-11-30
清末民初漢譯法國文學研究 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 韓一宇 翻譯史 翻譯 法國文學 @@Librairies@Internet *******h059******* 現代文學史料 現代文學
木頭皂羅袍同學推薦,但是看完後也沒什麼感覺
評分木頭皂羅袍同學推薦,但是看完後也沒什麼感覺
評分民初譯本很有興趣讀一讀。解瞭“雨果=囂俄?”的疑惑。
評分木頭皂羅袍同學推薦,但是看完後也沒什麼感覺
評分民初譯本很有興趣讀一讀。解瞭“雨果=囂俄?”的疑惑。
清末民初漢譯法國文學研究 2024 pdf epub mobi 電子書 下載