珍妮特·溫特森(Jeanette Winterson),當代最好也是最有爭議性的作傢之一。
1959年,生於英格蘭的曼徹斯特。自小由堅信宗教的夫婦收養。當時傢中有六本書,其中《亞瑟王之死》激發瞭溫特森對書本和寫作的渴望。
1978年,溫特森與一個女孩相愛,離傢齣走。她在 殯儀館、精神病院等地留宿打工,但仍以全A的成績考進牛津大學英語係。
1985年,處女作《橘子不是唯一的水果》齣版,榮獲惠特布萊德首作奬。由她親自改編的同名BBC劇集也大獲好評,獲得各項國際大奬。
代錶作品有:《激情》、《給櫻桃以性彆》、《寫在身體上》、《藝術與謊言》、《蘋果筆記本》、《守望燈塔》等。
2006年,溫特森以其傑齣的文學成就被授予英帝國勛章(OBE)。
譯者 周嘉寜 作傢。著有長篇《陶城裏的武士四四》、《夏天在倒塌》、《往南方歲月去》、《天空晴朗晴朗》,短篇小說集《杜撰記》等。《寫在身體上》是她翻譯的第一部小說。現任《鯉》書係文字總監
From Publishers Weekly This fourth effort from British writer Winterson ( Sexing the Cherry ) is a high-concept erotic novelette, a Vox for the postmarital crowd. The narrator, a lifelong philanderer ("I used to think marriage was a plate-glass window just begging for a brick"), has fallen in love with Louise, a pre-Raphaelite beauty. Louise is unhappily married to a workaholic cancer researcher, so the narrator leads her into a sexually combative affair. This scenario seems obvious enough, but Winterson never reveals whether the narrator is male or female. Rather, she teases readers out of their expectations about women and men and romance: Louise calls the narrator "the most beautiful creature male or female that I have ever seen," and the narrator observes, "I thought difference was rated to be the largest part of sexual attraction but there are so many things about us that are the same." When the narrator breaks off the affair after learning that Louise has cancer--only her husband can cure her--the work turns into a eulogy for lost love. Winterson manipulates gender expertly here, but her real achievement is her manipulation of genre : the capacious first-person narration, now addressed to the reader, now to the lover, enfolds aphorisms, meditations on extracts from an anatomy textbook, and essayistic riffs on science, virtual reality and the art of fiction ("I don't want to reproduce, I want to create something entirely new"). "It's as if Louise never existed," the narrator observes, "like a character in a book. Did I invent her?" One wonders, as Winterson intends, and then wonders some more. For Louise--and the narrator's love for her--never seems quite real; in this cold-hearted novel love itself, however eloquently expressed, is finally nothing more than a product of the imagination. Copyright 1992 Reed Business Information, Inc. From Library Journal Like Andre Breton's dizzying poem, "Ma Femme a la chevelure de feu de bois" ("my woman with her belly like the unfolding fan of days/... My woman with her swan's back buttocks"), the narrator of Winterson's ( Sexing the Cherry , LJ 2/15/90) new novel relentlessly celebrates the beauty of a beloved woman's body--but the trick here is that we do not know whether the narrator is a man or a woman. The story is minimal and not altogether original: a corrusive sensualist experiences many women but finally becomes obsessed with one, stealing her from her husband, only to discover that she has been guarding a terrible secret: she is threatened by a terminal illness. The fascination is the lush, plush language and the way two aspects of the physical--passion and bodily decay--are delicately interwoven. Not to everyone's taste, but serious readers and sensualists will enjoy. Previewed in Prepub Alert, LJ 10/1/92.- Barbara Hoffert, "Library Journal"Copyright 1993 Reed Business Information, Inc. See all Editorial Reviews
發表於2025-01-14
Written on The Body 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
by 周嘉寜 翻譯《寫在身體上》的前半段時,我情緒低落,偶爾罵罵咧咧,與書的開頭所描述的那三個月未曾下雨的乾燥夏天並無兩樣。我並未從一開始就喜歡珍妮特•溫特森,雖然在最初閱讀《守望燈塔》時便已迷上她的語言。溫特森說的沒錯,“我愛的是語言,敘事隻是附帶而已”...
評分《寫在身體上》是個非常單純的故事。有婦之婦和有夫之婦的愛情(請原諒我這麼繞)。故事中的“我”有過許許多多的情史,最終選擇讓某個不夠有魅力的動物園員工搬進自己的公寓。這段關係沒能如預期般持續太久,因為“我”遇到瞭露易絲。她很美,一頭紅發,藝術史專業——具有相...
評分你有一條袒胸露背的裙子,凸顯齣你的乳房。我想乳溝總是適當的焦點,而我想做的卻是用食指和拇指捏緊你鎖骨間的門閂,推進去,攤開我的手掌,直到掐住你的喉嚨。你問我是否想要掐死你。不,我想要貼閤你,不僅在顯而易見的地方,還在那許許多多的凹陷之地。 我骨頭中的骨頭,...
評分寫在身體上的密碼隻有在特定光綫下纔能被看到;一生的纍積都在那兒。在那兒,復寫的羊皮紙被反復使用,字母都像是凸起的盲文。我喜歡蜷縮著身體,遠離窺視的眼睛。永遠不透露太多,永遠不說齣完整的故事。我不知道露易絲原來有雙可以閱讀的手,她已經把我翻譯成她自己的書。 —...
評分失去時,愛最濃 撰文|於是 珍妮特·溫特森的書,你可以匆匆瀏覽一遍,跟上稀薄的情節走嚮,再挑一個容易動情的時機,讓自己逐字逐句的咀嚼,這時候,翻到哪頁並不那麼重要。重點是,你讀懂她融進文字裏的情殤。 這是個怎樣的女人呀,她的愛沒有性彆之分,隻有身體本身被強調,...
圖書標籤: 外國文學 英國 愛情 小說 女性 on Written The
maybe I would read it a second time some day with my dic. to fully enjoy its wording
評分maybe I would read it a second time some day with my dic. to fully enjoy its wording
評分maybe I would read it a second time some day with my dic. to fully enjoy its wording
評分maybe I would read it a second time some day with my dic. to fully enjoy its wording
評分maybe I would read it a second time some day with my dic. to fully enjoy its wording
Written on The Body 2025 pdf epub mobi 電子書 下載