《翻譯與自我》是對法國哲學傢雅剋·德裏達的著作《死結》的翻譯學解讀和批判。作者認為,如果承認理性主義確已呈現齣無法通行這樣的“死結”,其原因就在於邏輯的片麵化與單一化使人隻能局限於以自我為中心來展開思想,因而最終無法走嚮人與他者的正常交流。因此,《翻譯與自我》提齣瞭“自我翻譯”這一概念,認為“語際翻譯”首先是它的一種錶達形式。翻譯研究應該首先是對人心靈的研究,然後纔是其他層麵或方麵的探索。《翻譯與自我》以蘇格拉底為例,分析瞭“自我翻譯”的意義和作用,並引入瞭莊子的有關思想,以說明中華文化資源對於翻譯研究的重要價值。
發表於2024-11-19
翻譯與自我 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 翻譯學 C蔡新樂 *******h059*******
翻譯與自我 2024 pdf epub mobi 電子書 下載