Poemes d'un voleur d'amour (Connaissance de l'Orient) (French Edition)

Poemes d'un voleur d'amour (Connaissance de l'Orient) (French Edition) pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:Unesco
作者:Bilhana
出品人:
頁數:0
译者:
出版時間:1988
價格:0
裝幀:Unknown Binding
isbn號碼:9782070714964
叢書系列:
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 愛情詩
  • 法國文學
  • 東方主義
  • 浪漫主義
  • 法語
  • 詩集
  • 情感
  • 異國情調
  • 文學
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

黎明之歌:失落的文明與不朽的愛戀 一本穿越時空的史詩,探尋被遺忘的東方智慧與人類永恒的情感主題。 本書並非一部單一敘事的傳記或一部嚴謹的學術論著,而是一部熔鑄瞭曆史的塵埃、哲學的深思與個體命運掙紮的宏大畫捲。它試圖在現代意識的濾鏡之外,重新捕捉那些早已沉寂在曆史長河中的文明的呼吸與脈搏。 第一部分:迷失的象限——失落的絲路與白沙瓦的幽靈 故事的起點設定在公元八世紀中葉,一個橫跨歐亞大陸的宏大背景之下。彼時,唐朝的盛世已現疲態,而西方新崛起的哈裏發帝國正以其無可匹敵的軍事與文化力量嚮東擴張。我們的目光聚焦於絲綢之路的咽喉——古老的白沙瓦(Peshawar)及其周邊地區。 這一部分著重於描繪一個在地理和文化上都處於“夾縫”中的世界。它不是中原王朝視野中的蠻夷之地,也不是巴格達精英階層眼中遙遠而神秘的邊陲。這裏的居民是多重身份的載體:他們說著波斯語的方言,信奉著早已被主流宗教邊緣化的瑣羅亞斯德教義的殘餘,同時又深受初傳佛教哲理的熏陶。 作者以細膩的筆觸重現瞭當時城市生活的肌理:陽光下,香料、皮革與汗水的混閤氣味彌漫在市集上空;夜晚,星空之下,駱駝商隊在城牆外安營紮寨,吟遊詩人低聲講述著關於赫拉剋勒斯與波斯王子的故事。 我們跟隨一位名叫“卡西姆”的青年學徒展開旅程。卡西姆並非貴族,而是一個在寺院附屬的抄寫室工作的孤兒。他癡迷於解讀那些被認為已經失傳的古老手稿,這些手稿大多是用佉盧文或犍陀羅語寫就,記錄瞭關於時間、物質與“空”的復雜論述。他的日常是與墨水、羊皮紙和燭光為伴,渴望理解這些前人留下的精神遺産,抵抗著時代洪流帶來的文化同化。 核心主題:知識的脆弱性與文化邊界的流動。 卡西姆的經曆揭示瞭知識的傳承是如何依賴於少數堅守者,以及在強大的帝國更迭麵前,地方文化是如何被悄然吞噬的。書中對當時流行的“因明學”與“邏輯學”的探討,展現瞭知識分子在麵對信仰與理性衝突時的掙紮。 第二部分:雪山之下的秘教與“第七顆星”的預言 隨著卡西姆對古老典籍的深入研究,他發現瞭一係列指嚮一個隱秘社團的綫索——“提毗雅之眼”(The Eye of Deviya)。這個組織據說起源於更古老的印度河流域文明,其成員遍布中亞的各個角落,他們相信通過特定的冥想儀式和對宇宙星辰的精確觀測,可以獲得超越時間限製的“洞察力”。 卡西姆的探索將他從喧囂的白沙瓦引嚮瞭高聳的興都庫什山脈。這一部分充滿瞭對自然環境的敬畏與描繪。高海拔帶來的寒冷、稀薄的空氣,以及令人窒息的寂靜,成為瞭考驗卡西姆精神意誌的試煉場。 在雪山深處一個被冰川環繞的隱蔽寺院中,卡西姆遇到瞭“守夜人”——一位據說已經活瞭近百年的僧侶。這裏的核心衝突從外部的帝國爭鬥轉嚮瞭內在的哲學睏境:真正的“洞察”是否意味著對世俗的徹底斷絕? 書中詳細描繪瞭提毗雅之眼所遵循的儀式,這些儀式糅閤瞭對星象的精確計算、對梵文咒語的吟誦,以及對人體生理極限的探索。然而,這些被卡西姆視為通往真理的階梯,在守夜人看來,不過是通往“虛無”的另一種形式的執著。 核心衝突:救贖的定義。 寺院內的對話尖銳而深刻,探討瞭“拯救”一個文明的努力,與個體對永恒平靜的追求之間的矛盾。當卡西姆試圖將這些知識帶迴塵世,希望以此喚醒被遺忘的傳統時,他發現,知識一旦被賦予瞭救世的使命,其純粹性便受到瞭汙染。 第三部分:卡拉汗的迷宮與沙哈尼爾的抉擇 故事的最後階段,場景轉移到瞭一個虛構的、位於草原與綠洲交界處的貿易樞紐——卡拉汗城(Qara Khan)。這座城市是一個更加世俗化、更加功利主義的熔爐,金錢、權力與陰謀在這裏交織。 卡西姆帶著他從山中獲得的“碎片式智慧”,試圖在卡拉汗城中找到能夠理解並資助他重建失落知識體係的贊助人。他接觸到瞭商賈、地方官員,甚至是被流放的波斯學者。 在這裏,他邂逅瞭沙哈尼爾,一位極具魅力的女性外交官兼情報販子。沙哈尼爾代錶著新時代的生存法則:實用主義與對權力的敏銳嗅覺。她對卡西姆手中的古老文本感興趣,但她的動機並非學術上的探求,而是希望利用這些知識(無論是宗教的、哲學的還是草藥學的)來鞏固她背後傢族的政治地位。 高潮與結局:知識的商品化與個體的消散。 卡西姆發現,他窮盡一生追尋的“不朽智慧”,在沙哈尼爾的運作下,迅速被拆解、包裝,並以扭麯的形式推嚮市場——成為蠱惑人心的巫術或迎閤貴族消遣的異域風情。 卡西姆最終做齣瞭一個痛苦的決定。他沒有選擇與沙哈尼爾閤作,也沒有選擇固守在雪山中成為一個無用的智者。他選擇瞭一種近乎“自我放逐”的方式。他將自己所學最重要的部分——不是那些宏大的宇宙理論,而是關於“如何平靜地接受自身的渺小”的哲學——以最樸素、最隱晦的方式融入到他日常記錄的羊皮紙的邊角批注中,然後將這些批注散落在城中幾個不起眼的舊書攤上。 本書的結尾,沒有史詩般的勝利,也沒有徹底的毀滅。卡西姆的名字消失在曆史記錄中,正如許多古代的學者一樣。但讀者被留下一個深思:那些真正偉大的思想,是否注定要以微小、分散、近乎無法被發現的形態,在時間中漂流,等待下一個有緣人? 全書的基調是沉鬱而優美的,充滿瞭對逝去文明的緬懷,以及對人類精神不懈探索的贊頌。它探討瞭信仰、理性、權力和記憶的本質,構成瞭一麯獻給“東方失落智慧”的挽歌。

作者簡介

目錄資訊

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

“Poemes d'un voleur d'amour”——這不僅僅是一個書名,更像是一扇通往復雜情感世界的門。它讓我聯想到那些在愛中,有著不為人知的秘密,有著大膽甚至是略帶危險的追求方式的人。這位“愛之竊賊”,在我看來,並非真正意義上的竊賊,而是那些為瞭愛,願意挑戰規則,甚至甘願承擔一些情感風險的人。我腦海中勾勒齣的,是一個充滿矛盾的角色:他可能有著詩人般的敏感與細膩,也可能有著浪子般的冒險與不羈。法語詩歌的魅力,在於它那獨特的優雅與深情,我期待在這本書中,能感受到那種法式獨有的浪漫、憂鬱,以及對人類情感復雜性的深刻描繪。而“Connaissance de l'Orient”的加持,則為這本書增添瞭另一層東方哲學的韻味。這是否意味著,這位“愛之竊賊”的故事,會與東方文化中關於“情”、“欲”、“緣”等概念産生某種碰撞或融閤?我渴望通過這些詩篇,去探索人類情感的界限,去理解那些在愛中,我們如何成為“竊賊”,又如何成為被“偷竊”者的多重身份。

评分

Poemes d'un voleur d'amour 讓我立刻聯想到那些在黑夜中穿梭的身影,他們或許並非真的竊賊,而是那些在愛中跌跌撞撞、不惜一切代價去追尋自己所愛之人,即使這種追尋帶有某種“不正當”的色彩。我猜想,這些詩篇或許記錄瞭某個人在愛情中的掙紮、沉淪與不屈。他可能是那個總是被拒絕,卻依然固執地徘徊在愛人門外的癡心者;也可能是那個在一段關係中,因為無法得到足夠的迴應,而試圖去“偷取”他所認為的“愛”的人。它的法文標題,本身就帶著一種歐洲文學特有的浪漫與憂傷,仿佛能嗅到空氣中彌漫的咖啡香和雨後泥土的氣息。我非常好奇,在“Connaissance de l'Orient”這個係列之下,它會如何呈現東方的視角。這是否意味著,這位“愛之竊賊”的行為,會與東方的倫理觀、情感觀發生碰撞?抑或,它隻是藉用瞭“東方”的概念,來營造一種更深邃、更神秘的意境?無論如何,我都對書中可能齣現的那些關於欲望、占有、失去以及在愛情中不斷試探底綫的情感描繪充滿瞭期待,我相信它會是一次深刻的心靈觸動。

评分

“愛之竊賊的詩篇”,光是聽名字就讓我心潮澎湃。這不禁讓我想起許多經典的文學形象,那些既令人同情又使人畏懼的角色,他們往往是情感世界的浪子,在愛與欲的邊緣遊走。我設想,這本書中的詩歌,可能並非那種甜膩的愛情贊歌,而是充滿瞭張力、隱忍與掙紮。這位“竊賊”或許並非有意為惡,而是被內心的衝動和對愛的渴望所驅使,以一種不被世俗所接納的方式去錶達和追求。我想象著,在巴黎的某個街角,或者京都的某個幽靜小巷,一位帶著憂鬱眼神的詩人,在月光下寫下這些充滿秘密的詩句。而“Connaissance de l'Orient”這個係列標簽,則為這本書增添瞭一層神秘的麵紗。它是否意味著,這位“竊賊”的故事,與東方文化中的愛、欲望、因果報應有著某種聯係?或者,它隻是一個象徵,指嚮一種更為古老、更為深邃的情感哲學?我期待著,在這些詩篇中,能找到關於愛之本質的答案,即使答案並非總是令人愉悅,但一定會是深刻而真實的。

评分

“Poemes d'un voleur d'amour” 這是一個如此富有畫麵感和故事性的書名,它仿佛在一瞬間就構建起一個充滿戲劇性的場景。我腦海中浮現的,並非一個真正的罪犯,而是一個在情感世界裏,為瞭獲得所愛而采取瞭某種“秘密”或“不循規蹈矩”方式的人。他可能是那個默默守護,卻又忍不住去“偷看”心上人生活的人;也可能是那個在愛中感到被剝奪,而試圖以自己的方式去“奪迴”些什麼的人。法語的詩歌,往往自帶一種精緻而細膩的情感錶達,我期待在這本詩集中,能夠品味到那種法式獨有的浪漫、憂傷以及對情感的深刻洞察。而“Connaissance de l'Orient”的加持,則讓這一切變得更加引人入勝。這是否意味著,這位“愛之竊賊”的故事,會融入東方哲學中關於“緣分”、“業力”或者“情深不壽”的討論?我渴望在這些詩篇中,探索人類情感的復雜性,以及那些在愛中,我們如何成為“竊賊”,又如何成為被“偷竊”者的多重身份。

评分

“Poemes d'un voleur d'amour”,單憑這個書名,就足以讓我心生嚮往,它仿佛是在述說一個關於愛與失去,關於渴望與占有的故事。我將“愛之竊賊”理解為那些在情感道路上,不得不采取一些非常規手段,甚至帶有些許禁忌色彩的追求者。他可能是一個默默守護,卻又忍不住去“偷看”心上人生活的人;也可能是那個在一段關係中,因為無法得到足夠的迴應,而試圖以自己的方式去“奪迴”些什麼的人。法語詩歌嚮來以其精緻、細膩和充滿感染力而聞名,我期待在這本詩集中,能感受到那種深沉的浪漫、一絲揮之不去的憂傷,以及對愛之本質的深刻洞察。而“Connaissance de l'Orient”的係列標簽,則為這本書增添瞭一抹東方智慧的色彩。這是否意味著,這位“竊賊”的行為,會與東方哲學中關於“因果”、“業力”或“情深不壽”的討論有所關聯?我希望在這書中,能找到對“愛”這一永恒主題的全新解讀,即使這份解讀,可能帶著一絲苦澀,但一定會是真摯而動人的。

评分

“Poemes d'un voleur d'amour” 這個書名本身就像一首未曾吟唱的詩。它勾起瞭我對那些在愛情中,既勇敢又帶著一絲危險氣息的人物的好奇。我猜想,這本書裏的詩歌,不會是平鋪直敘的情感宣泄,而是充滿瞭隱喻和象徵,需要讀者去深入挖掘字句背後的故事。這位“愛之竊賊”,他的“偷竊”行為,可能並非齣於惡意,而是源於一種無法抑製的愛戀,或者是在情感的荒原上,對一絲溫暖的渴求。我期待著,它能在“Connaissance de l'Orient”這個係列中,展現齣東方文化對愛、欲望和人性深度的理解。或許,這位“竊賊”的行為,會與東方的某些哲學思想産生共鳴,亦或是被其所審視。我希望在這本書中,能看到那些關於靈魂的探索,關於在愛與失去之間徘徊的掙紮,以及在黑暗中尋找光明的勇氣。我想象著,這些詩篇如同暗夜中的精靈,帶著神秘的光芒,引領讀者走進一個充滿未知的情感世界。

评分

“Poemes d'un voleur d'amour”——這標題本身就充滿瞭戲劇性與吸引力,它讓我立刻聯想到那些在情感世界裏,有著自己獨特規則和遊走方式的人物。我猜想,這位“愛之竊賊”並非一個簡單意義上的負心漢,而可能是一個在愛情中,經曆瞭太多挫摺,以至於采取瞭某種“非傳統”的手段去獲得幸福,或者去彌補內心的缺失。我腦海中勾勒齣的,是他那既矛盾又迷人的形象:他可能有著詩人的敏感,也可能有著浪子的不羈。法語詩歌的魅力,在於其字裏行間的細膩與深刻,我期待在這本書中,能品味到那種歐洲文學特有的憂傷、浪漫,以及對情感的深邃剖析。而“Connaissance de l'Orient”這個係列標簽,為這本書增添瞭東方文化的神秘色彩。這是否意味著,這位“竊賊”的行為,會與東方哲學中關於“因果”、“宿命”或“情深”的觀念産生某種聯係?我期待著,在這些詩篇中,能探索到關於愛、占有、失去以及人類情感最深層的奧秘,即使這些奧秘,可能帶著一絲黑暗,但必定是觸動靈魂的。

评分

這本書的名字就帶著一種引人入勝的宿命感,Poemes d'un voleur d'amour。愛之竊賊的詩篇,光是這個標題就足以勾起我對其中故事和情感的無限遐想。我一直對那些遊走在邊緣、擁有復雜內心的人物情有獨鍾,而“愛之竊賊”這個標簽,恰恰點燃瞭我對這種既有危險又充滿魅力的角色的好奇心。我迫不及待地想知道,這個“竊賊”是如何偷竊的?是盜取彆人的愛,還是偷走瞭屬於自己的愛?他的每一次“盜竊”背後又隱藏著怎樣的故事、怎樣的傷痛、怎樣的渴望?它是否如同一枚被精心打磨的鑽石,在黑暗中散發著危險而迷人的光芒?我預想,這本書的詩篇不會是那種一覽無餘的直白抒情,而更可能是一種層層包裹、充滿隱喻的錶達,需要讀者去細細揣摩,去感受字裏行間那潛藏的情感洪流。我特彆期待它在“Connaissance de l'Orient”這個係列中,是否會融入東方哲學中對愛、欲望和靈魂的獨特見解,是否會有來自古老東方智慧的啓示,讓這份“偷竊”的行為,從一種簡單的占有,升華為一種對生命本質的探索?

评分

“Poemes d'un voleur d'amour”——一個極其富有想象力且充滿故事性的書名,它瞬間就能在我心中點燃對內容的好奇。我不會將“竊賊”理解為字麵上的偷盜,而是更傾嚮於解讀為一種在情感世界中,為瞭愛而不惜一切代價,甚至采取一些在世俗看來“不被允許”的方式去爭取或守護自己所愛的人。我腦海中浮現的是一個充滿矛盾的角色,他既可能有著詩人般的敏感與細膩,也可能有著浪子般的冒險與大膽。法語詩歌的魅力,在於它那獨特的優雅與深情,我非常期待在這本書中,能夠感受到那種法式獨有的浪漫、憂鬱,以及對人類情感復雜性的深刻描繪。而“Connaissance de l'Orient”的加入,則為這本書增添瞭另一層東方哲學的韻味。這是否意味著,這位“愛之竊賊”的故事,會與東方文化中關於“情”、“欲”、“緣”等概念産生某種碰撞或融閤?我渴望通過這些詩篇,去探索人類情感的界限,去理解那些在愛中,我們如何成為“竊賊”,又如何成為被“偷竊”者的多重身份。

评分

“Poemes d'un voleur d'amour”,光是聽這個名字,就有一種故事感撲麵而來。我喜歡那些名字裏就帶著隱喻和衝突的書籍。這位“愛之竊賊”,我腦海中浮現的,並非一個真正的罪犯,而是一個在情感領域裏,有著不為人知的故事,有著大膽甚至是略帶禁忌的追求方式的人。他可能是那個默默地收集彆人愛情碎片的人,也可能是那個在自己的愛情中,不得不采取一些“非常規”手段的人。法語的詩歌,我一直認為它在錶達情感上有著一種獨特的細膩和深邃。我期待在這本詩集中,能夠感受到那種法式獨有的浪漫、憂傷,以及對愛之復雜的洞察。而“Connaissance de l'Orient”的加持,則讓這本書更加引人遐想。這是否意味著,這位“竊賊”的故事,會與東方的哲學、文化,尤其是關於愛、欲望和命運的觀念産生某種聯係?我希望在這本書裏,能找到對“愛”這一永恒主題的全新解讀,即使這份解讀,可能帶著一絲苦澀,但一定會是真摯而動人的。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有