英汉汉英心血管科词汇手册—— 医学分科双语词典

英汉汉英心血管科词汇手册—— 医学分科双语词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:20.00
装帧:
isbn号码:9787801216618
丛书系列:
图书标签:
  • 语言
  • 医学
  • 心血管科
  • 医学词典
  • 双语词典
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • 医学英语
  • 医学专业
  • 医学参考
  • 医学教材
  • 医学词汇
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英汉汉英心血管科词汇手册——医学分科双语词典》 编撰特色与价值 本书是一部专门针对心血管领域专业人士、医学生、科研人员以及翻译工作者精心编纂的英汉、汉英双向词汇手册。它不仅是一本传统的词典,更是一部深度聚焦于心血管疾病诊断、治疗、研究及临床实践的专业工具书。 内容覆盖的广度与深度 本词汇手册的编撰秉持全面性与专业性的统一,力求覆盖心血管医学的各个分支和前沿领域。 一、基础理论与解剖生理 词汇收录涵盖了心血管系统的基本结构与功能。从心肌细胞的分子机制,到心脏的血液动力学原理;从心动周期、心电生理基础,到血管的组织学分类和功能,均有详尽的收录。例如,关于心肌收缩蛋白、钙离子通道、肾素-血管紧张素系统(RAAS)的精细术语,均提供了准确的对译和简明的解释。 二、疾病诊断与分类 手册对各类心血管疾病的术语进行了系统梳理和精确翻译。这包括: 冠状动脉疾病(CAD): 涵盖了从不稳定型心绞痛、非ST段抬高型心肌梗死(NSTEMI)到ST段抬高型心肌梗死(STEMI)的全部专业名词,以及粥样硬化斑块的形成、破裂机制相关的术语。 心律失常: 详尽收录了所有常见和罕见的心律失常类型,如房颤(AF)、室性心动过速(VT)、预激综合征(WPW)等,并包含电生理学检查(如EPS)中的专业术语。 心力衰竭(HF): 涵盖了急性失代偿性心衰、慢性心衰的射血分数保留(HFpEF)与射血分数减低(HFrEF)的最新分类和评估标准(如纽约心功能分级NYHA Class)。 心脏瓣膜病: 涵盖了二尖瓣、主动脉瓣、三尖瓣和肺动脉瓣的狭窄与关闭不全的病理、诊断描述(如瓣环钙化、腱索断裂)。 高血压与外周血管疾病: 包括高血压的最新分级标准、继发性高血压的病因,以及周围动脉疾病(PAD)、动脉瘤(Aneurysm)和夹层(Dissection)的相关术语。 心肌病与心包疾病: 扩张型、肥厚型、限制型心肌病的专业描述,以及心包积液、心包填塞等术语。 三、诊断技术与影像学 现代心血管医学高度依赖先进的影像和电生理技术。本词汇手册对以下领域的术语进行了重点收录和规范化处理: 心电图(ECG/EKG): 针对波形、间期、段落的专业命名,如PR间期延长、QRS波群增宽、ST段抬高等的精确翻译。 超声心动图(Echocardiography): 包含了经胸超声(TTE)、经食道超声(TEE)中的各项测量技术,如收缩期/舒张期容积、射血分数(EF)、瓣膜反流的定级标准等。 介入放射学与导管技术: 详尽收录了冠脉造影(CAG)、经皮冠状动脉介入治疗(PCI)、经导管主动脉瓣置换术(TAVR)等操作流程中的器械名称、路径术语和并发症描述。 心血管影像(MRI/CT): 磁共振成像(CMR)中关于心肌灌注、延迟钆增强(LGE)等高级评估技术的术语。 四、治疗与药物管理 本部分聚焦于临床常用药物和治疗方案的专业术语。 抗血小板与抗凝药物: 阿司匹林、氯吡格雷、新型口服抗凝药(NOACs/DOACs)的分类、作用机制和适应症术语。 降压与抗心衰药物: ACEI、ARB、β受体阻滞剂、利尿剂、血管紧张素受体脑啡肽酶抑制剂(ARNI)等各类药物的通用名与商品名中的专业表达。 抗心律失常药物: Vaughan Williams分类体系中各类抗心律失常药物的编号与适应症。 手术与器械: 冠状动脉旁路移植术(CABG)、心脏移植、植入式除颤器(ICD)、心脏再同步化治疗(CRT)等手术名称及相关器械的准确译法。 五、科研与统计术语 针对从事心血管基础与临床研究的人员,手册收录了常用的科研设计、生物标志物和统计学词汇,确保科研论文的撰写和阅读的准确性,例如:内皮素、BNP/NT-proBNP、心肌标志物(肌钙蛋白T/I)、随机对照试验(RCT)、生存分析等。 使用指南与特点 1. 双向检索,即时对照: 采用英译汉、汉译英的结构,使用者可根据需要快速定位目标词汇,实现无缝的语言转换。 2. 注重临床实用性: 词汇选择紧密围绕临床工作流程,涵盖了病历书写、医嘱下达、学术交流等各个环节所需的核心术语。 3. 专业术语规范化: 严格遵循国际心脏病学学会(ESC)、美国心脏协会/美国心脏病学会(AHA/ACC)等权威机构的最新命名规范,保证术语的权威性和前沿性。 本书的编纂旨在成为心血管领域专业人士手中不可或缺的、精确可靠的语言桥梁,极大地提高信息获取的效率和跨语言学术交流的质量。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我对书籍的实用性有着近乎苛刻的要求,特别是对于这种工具书,它必须能经受住高频率使用的考验。我希望它的装帧设计能考虑到临床工作环境的特殊性——可能需要在急诊室、手术准备室等光线不佳或空间受限的地方快速查阅。如果纸张质量足够好,印刷清晰,并且排版上能采用对眼睛友好的字体和合适的行间距,即使长时间翻阅也不会感到疲惫,那就太棒了。工具书的价值体现在它的“可用性”上,如果查找一个词条需要费力地在厚厚的书中摸索半天,那么它的实用价值就会大打折扣。所以,这本书的物理设计和内在逻辑的契合度,是我非常关注的一个侧面。

评分

最近我一直在琢磨如何才能更有效地准备国际心血管病学术交流,毕竟未来的医学发展趋势必然是全球化的。一个显著的障碍就是语言,特别是那些约定俗成的专业缩写和那些拗口的拉丁源词根,常常让人望而却步。我希望手头能有一本系统整理过的权威参考书,它必须保证词汇的时效性和准确性,毕竟医学知识日新月异,老的词典可能已经跟不上最新的诊断标准和治疗指南了。如果这本书能针对当前心血管领域的热点,比如介入治疗、新型药物研发中的专有术语做重点梳理,那无疑是为我节省了大量的宝贵时间。我更看重的是其结构逻辑,是按疾病分类梳理,还是按解剖结构排列?一个清晰的编排方式,能极大地提高查找效率,让我在高压的工作学习环境下,依然能保持清晰的思路和敏捷的反应。

评分

作为一名常年与大量英文病历和科研报告打交道的临床工作者,我发现自己对那些在不同语境下可能产生歧义的词汇特别敏感。比如,某些形容词在描述病情严重程度时,其在英汉表达中的侧重点可能存在细微差别。我迫切需要一本能够帮助我“翻译”这种文化和专业语境差异的工具书。这本书如果能提供一些典型的例句或者短语搭配,说明某个心血管术语在不同语境下的最佳使用方式,那将是极大的加分项。我希望它不仅仅是“是什么”的解答,更能指导我如何“恰当地使用”,让我的书面和口头表达更加地道和专业,避免那些老外一看就知道是“翻译腔”的表达方式,真正实现语言的无障碍交流。

评分

说实话,现在市面上的医学词汇工具书多如牛毛,但真正做到“双语”精髓的却凤毛麟角。很多所谓的双语词典,要么中译英的专业度不够,要么英译中的理解过于直白而失去了医学语境的微妙之处。我尤其关注的是那些描述病理生理过程和复杂手术操作的名词,它们往往是理解一篇高质量论文的关键所在。我期待这本书能展现出编者深厚的临床经验和严谨的学术态度,确保每一个词条的释义都能精确无误地对应到其在真实临床场景中的含义。毕竟,在医学领域,词义的微小偏差都可能在病患身上造成不可逆转的后果。所以,这本书的权威性和可信度,对我来说是第一位的考量标准。

评分

这本书的封面设计着实抓人眼球,那种沉稳又不失专业的配色,让人一眼就能感受到它的分量。我是在寻找一本能帮我快速提升专业词汇量的工具书时偶然发现它的。作为一名刚步入临床实习阶段的医学生,面对浩如烟海的英文文献和各种国际会议资料,常常感到力不从心,尤其是在处理那些高度专业化的心血管病学术语时,一个不精确的理解就可能导致整个句意的偏差。我希望能找到一本既有深度又有广度的词汇手册,能像一个可靠的伙伴一样,随时在我需要的时候提供准确的指引。我对这本书的期待值非常高,希望它不仅仅是简单地罗列词条,更能在实际应用层面提供一些深入的解析或者语境上的提示,让学习过程不再枯燥乏味,而是真正能转化为临床实践中的硬实力。那种手捧厚重书籍,翻阅间仿佛与无数资深专家对话的感觉,是电子词典无法替代的。

评分

评分

评分

评分

评分

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有