A brilliant exposé of the interaction between art, design, and commerce. What is it that persuades us to camp outside Apple stores to be the first to buy an iPhone? Why is it that a generation ago a typewriter might have lasted someone a lifetime, but now we write on computers that we upgrade every couple of years to shinier, faster, sleeker models? Why do the clicks of some car doors sound “expensive”? Deyan Sudjic charts our relationship—both innocent and knowing—with all things designed. From the opulent excesses of the catwalk to the playfulness of an Alessi jam jar, he shows how we can be manipulated and seduced by our possessions. With scintillating wit he addresses these questions and more, exploring the reasons why every designer yearns to put a personal stamp on a chair or an adjustable lamp, and where design ends and art begins.
Deyan Sudjic is director of the Design Museum, London. He is the author of 100-Mile City and The Edifice Complex and the coauthor of The Architecture Pack.
(我读的是台湾漫游者文化出版社出的已经翻译成繁体中文的版本) 在第一眼看到《被设计掩埋的世界》时所联想到是:可能又是一本类似于金子由纪子的《不持有的生活》中,介绍如何处理生活物品的泛滥导致的生活工作空间不足的情形,或是像《佐藤可士的超整理术》来帮助大脑有条不...
评分(我读的是台湾漫游者文化出版社出的已经翻译成繁体中文的版本) 在第一眼看到《被设计掩埋的世界》时所联想到是:可能又是一本类似于金子由纪子的《不持有的生活》中,介绍如何处理生活物品的泛滥导致的生活工作空间不足的情形,或是像《佐藤可士的超整理术》来帮助大脑有条不...
评分(我读的是台湾漫游者文化出版社出的已经翻译成繁体中文的版本) 在第一眼看到《被设计掩埋的世界》时所联想到是:可能又是一本类似于金子由纪子的《不持有的生活》中,介绍如何处理生活物品的泛滥导致的生活工作空间不足的情形,或是像《佐藤可士的超整理术》来帮助大脑有条不...
评分(我读的是台湾漫游者文化出版社出的已经翻译成繁体中文的版本) 在第一眼看到《被设计掩埋的世界》时所联想到是:可能又是一本类似于金子由纪子的《不持有的生活》中,介绍如何处理生活物品的泛滥导致的生活工作空间不足的情形,或是像《佐藤可士的超整理术》来帮助大脑有条不...
评分(我读的是台湾漫游者文化出版社出的已经翻译成繁体中文的版本) 在第一眼看到《被设计掩埋的世界》时所联想到是:可能又是一本类似于金子由纪子的《不持有的生活》中,介绍如何处理生活物品的泛滥导致的生活工作空间不足的情形,或是像《佐藤可士的超整理术》来帮助大脑有条不...
坦率地说,这本书的某些章节对于习惯了线性叙事和明确论点的读者来说,可能会构成一定的挑战。它更像是一系列精心编排的、相互关联的散文诗,而不是一本结构严谨的学术专著。我个人非常欣赏这种“碎片化”的表达,因为它模仿了我们真实接收世界信息的方式——我们总是在接收不完整的、带着情感色彩的片段。作者在描述“磨损”这一主题时,使用了大量的比喻,将物品的损耗视为一种“勋章”或“印记”,而不是单纯的衰败。比如,一个经常使用的门把手上的凹陷,被描述为无数次“请求进入”的无声对话记录。这种拟人化的手法是如此的自然和恰当,以至于你几乎能听到门把手在向你诉说它见证的每一次会面和告别。这本书的语言有着古典文学的韵味,但其探讨的主题却是极其现代的——即在一个高度工业化和信息爆炸的时代,我们如何维系与物质世界的真诚连接。它提醒我们,物件的“价值”远超其市场价格,而在于其“在场性”和“被使用”的历史。
评分这本书的阅读体验,与其说是在获取知识,不如说是在进行一场深度的“感官再训练”。作者对光线和影子的描写尤其令人称道,尤其是在描述一个空旷房间里的家具时,光影的移动如何改变了物体的感知重量和情绪基调。我常常在想,如果我试图用最简单的词汇来概括这本书的精髓,那可能就是“深度在场”。它迫使读者跳出“功能性”的枷锁去审视物品,不再将它们视为工具,而是视为参与我们生活剧本的演员。例如,书中对“镜子”的探讨,并非局限于反射原理,而是深入到镜像与自我身份认同之间的微妙张力中,镜子里的“你”和镜子外的“你”,哪个更真实?这种追问是持续的,贯穿始终。整本书的论述仿佛在构建一个巨大的、无形的迷宫,你每走一步,都会发现一个新的、意想不到的视角来观察熟悉的日常。它需要耐心,因为它不会直接给你答案,而是引导你走向那些更深层次的、关于存在的疑问。
评分翻开这本《The Language of Things》,我立刻被它那种深邃而又充满日常气息的笔触所吸引。作者似乎拥有一种魔力,能将我们习以为常的物件——一把椅子、一盏灯、甚至是一块普通的石头——赋予了灵魂和故事。它不是那种枯燥的符号学分析,更像是一场精心编排的感官盛宴。比如,书中对“时间”在不同材质上的留痕进行了极其细腻的描摹,木头的纹理如何记录了岁月的呼吸,金属的氧化如何述说着被遗忘的往事,这些细节的捕捉,让我开始重新审视自己家中那些“沉默”的家具。我记得有一段描述了一个老式留声机的转盘,作者写道,那不是在播放音乐,而是在回响过去几代人共同的沉默与欢笑。这种将无生命体赋予生命力的叙事方式,极大地拓宽了我对“交流”的理解。我曾以为语言是人类独有的堡垒,但这本书却像一把精巧的钥匙,开启了我通往万物低语的门扉。它强迫你慢下来,用一种近乎冥想的状态去观察那些平日里被我们匆匆略过的事物,并在那种观察中,寻找到某种深层的、超越语言的共鸣。这不仅仅是一本书,它更像是一本引导你进行“物体冥想”的手册。
评分这本书的叙事节奏极其跳跃,却又巧妙地保持了一种内在的逻辑张力,读起来感觉像是在一个巨大的、充满隐喻的博物馆里穿梭。它避开了宏大的哲学陈述,而是专注于微观层面的体验。我印象最深的是关于“容器”的章节,作者没有直接讨论容器的几何学或人类学意义,而是探讨了“被容纳”这一动作本身带来的心理安慰或限制感。一杯热茶的形状如何塑造了饮者的专注度,一个旧皮箱的内部空间如何承载了一个家庭的迁移史。这种对具体场景和物品互动的聚焦,使得抽象的概念变得可触摸、可感知。文字密度很高,但作者的句式结构变化丰富,时而长句如溪流般连绵不绝,时而短句如石击水般掷地有声,这使得阅读过程充满了动态感,绝不会感到单调乏味。阅读过程中,我不断地停下来,拿起手边的笔或钥匙,试着用书中描述的方式去“解读”它们,仿佛我自己的生活空间也成为了一个正在被解读的文本。这本书的价值在于,它教会你如何成为一个更敏锐的、更具探究精神的感知者。
评分我必须承认,第一次阅读时,我对书中某些过于晦涩的意象感到有些困惑,仿佛隔着一层薄雾在观察作者试图描绘的景象。但这种“隔阂”并非是缺点,反而成为了一种持续探索的动力。这本书的结构很像一张精美的挂毯,每一段文字都是一根线,初看时可能只是一堆纠缠的色彩,但当你后退几步,从一个更宏观的角度去看待时,那些色彩便自然地交织成了一幅宏大而复杂的图景。它成功地打破了人类中心主义的傲慢,将人类文明的痕迹,通过物质的衰变和形态的固化来反观自身。对我而言,这本书最大的收获在于其对“沉默的权力”的揭示。那些我们从不与之对话的物件,其实在以它们独特的方式记录和塑造着我们。读完后,我第一次发现,清理储藏室的行为不再是简单的整理,而是一场与历史碎片进行严肃对话的过程。这本书的语言本身就是一种对物质的致敬,它用最精妙的方式,赞美了那些构建我们世界的、看似平凡无奇的元素。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有