在线阅读本书
This new collection brings together First Love, The Calamative, The End and The Expelled; these four novellas are among the first major works of Beckett's decision to use French as his language of literary composition. Rich in verbal and situational humour, they offer a fascinating insight into many of the issues which preoccupied Beckett all his working life. As the first novella reveals, nobody writes with quite such cruel and unnervingly clever wit as Beckett...
萨缪尔·贝克特(Samuel Beckett),1906年4月13日生于都柏林南郊的福克斯罗克,1989年12月22日逝于巴黎。侨居法国的爱尔兰小说家、戏剧家、诗人,同时用英文和法文进行创作,1969年因其作品“以新的小说和戏剧的形式从现代人的窘困中获得崇高”而荣膺诺贝尔文学奖。
邹琰,文学博士,广州大学外国语学院法语副教授,研究方向为法语语言文学、翻译理论与实践。译有《夜》《昆虫记:卷五》《让·艾什诺兹》《谢阁兰中国书简》《谁带回了杜伦迪娜》等书。
涂卫群,先后毕业于北京大学、巴黎第三大学、纽约州立大学布法罗分校,获哲学博士学位。中国社会科学院外国文学研究所研究员,法国波尔多政治学院访问教授。著有《眼光的交织:在曹雪芹与马塞尔·普鲁斯特之间》等专著和《瞬间永恒——普鲁斯特小说时间研究中缺失的一页》等论文,译有程抱一《中国诗画语言研究》、安娜·西蒙《当代哲学:对普鲁斯特的记忆?》等作品。目前正从事普鲁斯特学术史研究。
曾晓阳,中山大学外国语学院教授,主要从事法国史研究、法语教学研究和翻译工作。
评分
评分
评分
评分
说实话,这本书的某些篇章让我感到一丝寒意,那不是恐怖小说带来的生理反应,而是一种源自灵魂深处的、对人性的精准洞察所带来的战栗。作者对于“失落感”的描绘达到了一个近乎病态的精确度。其中一篇关于记忆错位的故事,简直是神来之笔,它探讨了我们如何主动或被动地修改自己的过去以适应当前的生活,以及这种自我欺骗的代价。我读到某些段落时,会突然停下来,盯着空白的墙壁,反思自己对某些重要人生节点的记忆是否真实可靠。这种叙事手法极为高明,它巧妙地将小说的虚构性与读者的现实经验连接起来,形成一种让人无法逃避的共鸣。角色的悲剧性不在于他们做了什么惊天动地的大错,而在于他们无法摆脱自身的局限性,总是在重复着相似的错误,就像被困在一个时间循环里。这本书没有提供廉价的安慰或明确的解决方案,它只是冷峻地揭示了真相:有些伤口注定不会完全愈合,我们能做的,只是学着与那些疤痕共存。它给人的感觉更像是一面磨砂镜子,映照出生命中那些不那么光鲜亮丽却又无比真实的部分。
评分我购买这本书纯粹是出于好奇,被它封面上那种略显复古和不加修饰的排版所吸引。阅读过程中,我发现作者的文学野心相当大,试图跨越时间与空间,探讨某些永恒的主题。其中一篇故事设定在某个遥远的、几乎被遗忘的东欧小镇,那种环境描写简直是教科书级别的。你几乎能听到远处教堂的钟声,感受到空气中弥漫的潮湿和萧瑟。这种强烈的地域感和时代感,是很多现代小说所欠缺的——它们往往为了追求普适性而牺牲了个性化的细节。这里的细节是如此丰富和具体,以至于我怀疑作者是否真的在那里生活过。然而,这种宏大的视野偶尔也会带来叙事的疏离感。有时候,角色似乎更像是作者用来阐述某种哲学观点的载体,而不是活生生的人。尽管如此,那些关于“边缘人”的刻画依然令人难忘,那些被社会主流抛弃、在世界的缝隙中挣扎求生的灵魂,被赋予了极大的尊严和复杂性。这本书的阅读体验是断裂的,时而沉醉于文字的华美,时而又因人物的工具化而感到一丝遗憾,但总体而言,它展现了作者非凡的驾驭语言的能力和广阔的文学抱负。
评分这本薄薄的合集,在书架上静静地躺了好几个月,终于在某个异常安静的周日下午被我唤醒。故事的开篇带着一种挥之不去的夏日午后慵懒感,仿佛能闻到旧书页被阳光晒干后的微尘味道。叙事节奏舒缓得近乎停滞,人物的内心活动被细致入微地描摹,每一丝犹豫、每一个不经意的眼神回望,都被放大检视。我尤其欣赏作者对于“未竟之事”的处理手法,那种若即若离的情感张力,远比直白的告白来得更有力量。那些初恋时期的青涩与笨拙,那种混合着甜美与刺痛的复杂情绪,被作者用近乎诗意的语言捕捉得淋漓尽致。它不是那种让你拍案叫绝、情节跌宕起伏的小说,更像是一杯精心冲泡的清茶,需要你静下心来,细细品味那回甘的悠长。书中的人物设定非常写实,没有完美的主角,每个人都有自己的小缺点和难以启齿的秘密,这让他们的情感挣扎显得格外真实可信,让人忍不住代入其中,去回溯自己生命中那些同样模糊不清、难以定义的连接时刻。读完后,心情是沉静的,带着一种对逝去时光的温柔缅怀,像是在整理一箱被遗忘的旧信件,虽然内容略显陈旧,但依然散发着独特的、无法替代的温度。
评分我必须承认,这本书的阅读体验是极具挑战性的,尤其对于习惯了快节奏叙事和明确冲突点的现代读者来说。它的结构松散,更像是一系列片段、灵光乍现的场景和内心独白的集合体,缺乏传统意义上的主线剧情驱动力。起初,我甚至有些不耐烦,那些冗长而略显晦涩的哲思片段,似乎总是在绕圈子,而不是向前推进。但如果你能坚持度过最初的“适应期”,你会发现作者真正的高明之处在于其对“氛围”的构建。整本书弥漫着一种疏离而又极其敏感的氛围,仿佛所有的对话和行动都是在水面下进行的,真正的激流暗涌存在于人物未说出口的部分。它更像是一部关于“感知”的小说,而不是关于“事件”的小说。文字密度极高,每一个句子都像是经过了千锤百炼,信息量大到需要反复阅读才能消化。这种阅读方式耗费精力,但回报是深入骨髓的体验——你不是在阅读故事,而是在体验人物的意识流本身。它迫使你放慢速度,去关注那些平时被我们忽略的细节,比如光线的变化如何影响心情,一次无意义的停顿如何暗示了深刻的隔阂。这是一次对耐心和理解力的考验,但对于寻求更深层次文学体验的读者而言,它绝对是一份值得深入探索的文本。
评分从技术角度来看,这本书的叙事技巧令人叹为观止。它频繁使用非线性叙事,时间线常常在过去、现在和一种近乎预言的未来之间跳跃,这要求读者具备极高的注意力来重建事件的逻辑顺序。起初,我需要不断回顾前面的章节来确认人物关系和时间点,但一旦适应了这种破碎的节奏,它带来的沉浸感是无与伦比的。这种结构上的复杂性,恰好完美地映射了主题——即人类经验的碎片化和主观性。其中一篇使用了大量的内心独白和第二人称视角,这种大胆的尝试在当代文学中并不多见。作者仿佛在直接与读者对话,将我们强行拉入角色的困境之中,让人无处可逃。这本书没有提供一个清晰的“答案”,故事的收尾常常是开放式的,甚至可以说是不完整的,这或许是作者故意为之,旨在将最终的解释权交还给读者。它更像是音乐中的不协和音,带着强烈的张力结束,让你在合上书本后很长时间内,脑海中仍然萦绕着那些未解决的旋律。对于那些喜爱智力挑战和喜欢自行拼凑故事全貌的读者来说,这无疑是一次丰盛的文学飨宴。
评分前三章算是三部曲,内容相仿且相联系。最后一章完全不明白再说些什么。
评分服。没轻拿弗洛伊德开涮。
评分First Love相当迷幻
评分First Love相当迷幻
评分前三章算是三部曲,内容相仿且相联系。最后一章完全不明白再说些什么。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有