"So sings the poet, and so agrees the world. Humiliating as it is to make the confession, it is undeniably true. "Men and Dress are all women think about," cry the lords of creation in their unbounded vanity. And again, we must submitand agree-to the truth of the accusation; at any rate, in nine cases out of ten. Fortunately I am a tenth case; at least, I consider myself so. I don't dispute the "dress" imputation. I am very fond of dress. Nearly as fond of it as the twenty-year old youth, and saying that, I allow a good deal."
男人们总认为女人是没大脑的,女人们有时也不得不迎合着装出没大脑的样子,这似乎是她们为了生存所要学习的一项技能之一。但是假如一个男人知道一个坐在他对面的年轻的女子在想什么的话,他们非要大吃一惊不可。坦率的说,这本书让我吃惊,也是因为她处处闪现着小女子的幽默和...
评分读这本书是中学的时候了,英文书名为Lazy thouths of a lazy girl,作为同lazy的我,当时很想很作者深刻握爪表示苟同,英国一百年前的作品,一百多年前女孩儿的碎碎念,重合了。 这书特别适合生长环境单纯,家庭结构完整的女孩儿来读,情感之细腻,表达之贴切,另当年宅在...
评分第一次接触这类女孩随笔的书,个人感受是毕竟是随笔而且是一般性女孩思维的随笔而已,说不出能让读者从里面得到什么,但是里面作者提到了很多科普小故事,权当无聊时打发时间的杂文了。女人是这个世界上最聪明的生物,我觉得每个女孩都有与众不同的那一面,都有自己看世界的角...
评分第一次接触这类女孩随笔的书,个人感受是毕竟是随笔而且是一般性女孩思维的随笔而已,说不出能让读者从里面得到什么,但是里面作者提到了很多科普小故事,权当无聊时打发时间的杂文了。女人是这个世界上最聪明的生物,我觉得每个女孩都有与众不同的那一面,都有自己看世界的角...
评分06年才出的书我以为应该很新,我是说语言上; 可看少许特意被编者留下的原文,实在是诘屈--再细看,果然是一百多年前维多利亚时代的作品,那么就很正常了。 译者记有些言过其实,百余年前的闲念,再一针见血,今天来看,也不过平平。 怪不得作者,要怪,只怪翻译得那么迟。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有