《莎士比亞喜劇故事(雙語插圖本)》共收錄莎士比亞喜劇故事十一篇,包含膾炙人口的《仲夏夜之夢》、《威尼斯商人》、《第十二夜》等。經蘭姆姐弟的改寫,莎士比亞喜劇典雅、詼諧的語言特點得以保留,並轉化成可讀性極強的通俗故事,集中反映瞭原作浪漫、多姿的風貌·故事圍繞愛情與友誼這兩大永恒主題展開,輪廓清楚分明,充滿詩情畫意,蘊含著人文主義者的美好理想,近兩個世紀以來,一直是莎劇的啓濛讀物。
發表於2025-01-09
莎士比亞喜劇故事 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
前一段時間看瞭莎先生的《四大悲劇》,真是悲啊。。悲劇讓你深刻。 到北京市東城區圖書館看到有莎翁的《喜劇故事》,就藉迴來看。看瞭其中的《仲夏夜之夢》,《無事生非》,《威尼斯商人》,《第十二夜》。 最喜歡《威尼斯商人》中的Portia,聰明,機智,善良。。 總的來講...
評分摘自《新京報》 作者:江海藍 何其莘在《英國戲劇史》中說,莎士比亞與中國讀者見麵的確切的時間是在1903年。當時,英國作傢查爾斯•蘭姆與他的姐姐瑪麗•蘭姆閤作改寫的《莎士比亞戲劇故事集》第一次被譯成中文,題名為《海外奇談》。 1904年,林紓譯瞭這20篇莎...
評分摘自《新京報》 作者:江海藍 何其莘在《英國戲劇史》中說,莎士比亞與中國讀者見麵的確切的時間是在1903年。當時,英國作傢查爾斯•蘭姆與他的姐姐瑪麗•蘭姆閤作改寫的《莎士比亞戲劇故事集》第一次被譯成中文,題名為《海外奇談》。 1904年,林紓譯瞭這20篇莎...
評分摘自《新京報》 作者:江海藍 何其莘在《英國戲劇史》中說,莎士比亞與中國讀者見麵的確切的時間是在1903年。當時,英國作傢查爾斯•蘭姆與他的姐姐瑪麗•蘭姆閤作改寫的《莎士比亞戲劇故事集》第一次被譯成中文,題名為《海外奇談》。 1904年,林紓譯瞭這20篇莎...
評分摘自《新京報》 作者:江海藍 何其莘在《英國戲劇史》中說,莎士比亞與中國讀者見麵的確切的時間是在1903年。當時,英國作傢查爾斯•蘭姆與他的姐姐瑪麗•蘭姆閤作改寫的《莎士比亞戲劇故事集》第一次被譯成中文,題名為《海外奇談》。 1904年,林紓譯瞭這20篇莎...
圖書標籤: 戲劇故事 asd
對我來說,這是對戲劇的啓濛,也是打開瞭一扇西方文學的大門
評分對我來說,這是對戲劇的啓濛,也是打開瞭一扇西方文學的大門
評分對我來說,這是對戲劇的啓濛,也是打開瞭一扇西方文學的大門
評分對我來說,這是對戲劇的啓濛,也是打開瞭一扇西方文學的大門
評分對我來說,這是對戲劇的啓濛,也是打開瞭一扇西方文學的大門
莎士比亞喜劇故事 2025 pdf epub mobi 電子書 下載