國際漢英成語辭典

國際漢英成語辭典 pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:
作者:
出品人:
頁數:0
译者:
出版時間:
價格:48.00元
裝幀:
isbn號碼:9787506221085
叢書系列:
圖書標籤:
  • 成語
  • 漢英
  • 詞典
  • 語言學習
  • 翻譯
  • 文化
  • 工具書
  • 中華文化
  • 英語學習
  • 詞匯
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《國際漢英成語辭典》是一部全麵收錄、深入解析漢語成語及其對應英語錶達的權威工具書。它不僅是學習、理解和運用漢語成語的必備參考,更是促進跨文化交流、深化語言理解的橋梁。 內容深度與廣度: 本辭典收錄瞭數韆條精選漢語成語,涵蓋瞭從古至今、從典籍到俗語的廣泛領域。每條成語都經過精心篩選,力求代錶性強、使用頻率高,能夠真實反映漢語的魅力與智慧。編纂者深入考證瞭每一條成語的來源、演變過程,以及其在不同語境下的具體含義和用法。 解析的精細化: 對於每一條成語,辭典提供瞭詳盡的解析,包括: 成語原文與拼音: 清晰呈現漢語成語的原始形態和標準讀音,方便學習者掌握。 字麵意思與引申義: 逐字解析成語的字麵含義,並深入闡釋其背後蘊含的引申意義和文化內涵。 典故齣處與背景: 詳細介紹成語的起源故事、曆史典故和相關文化背景,幫助讀者理解成語的文化根源。 英文對應與解析: 提供最貼切、最準確的英語翻譯,並解釋其與漢語成語的對應關係,說明兩者在文化和語境上的異同。 用法示例: 精選地道的例句,展示成語在實際語境中的運用,幫助學習者掌握如何在口語和書麵語中正確使用。 近義詞、反義詞及辨析: 針對部分成語,提供相關的近義詞和反義詞,並進行辨析,幫助讀者更細緻地區分詞語的細微差彆。 實用性與易用性: 本辭典的設計充分考慮瞭用戶的實際需求,力求做到結構清晰、查閱便捷。 多維度查閱方式: 除瞭按漢語拼音首字母順序排列外,還可能提供按部首、按筆畫等多種查閱方式,以滿足不同用戶的習慣。 專題索引(可選): 為方便用戶查找特定主題或類彆的成語,可能包含按主題分類的索引,例如關於人生哲理、人際關係、自然景物等。 清晰的排版設計: 采用簡潔明瞭的排版格式,重點突齣,易於閱讀和理解。 價值與意義: 《國際漢英成語辭典》不僅僅是一本詞典,它更是一扇窗戶,讓世界瞭解漢語的博大精深,也幫助漢語學習者和使用者更深刻地把握語言的精髓。 助益漢語學習者: 對於希望提高漢語水平的學習者而言,掌握成語是理解和運用地道漢語的關鍵。本辭典提供瞭係統性的學習路徑和豐富的學習資源。 促進跨文化交流: 成語往往承載著豐富的文化信息。通過理解成語的含義及其英語對應,有助於消除文化隔閡,增進不同文化背景人群之間的理解和溝通。 服務專業翻譯與研究: 對於翻譯工作者、語言研究者以及文學創作者而言,本辭典是不可或缺的專業參考工具,能夠幫助他們更精準地傳達思想,更深入地解讀文本。 提升語言錶達能力: 熟練運用成語能夠極大地豐富和提升語言錶達的生動性、形象性和深刻性。本辭典能幫助用戶掌握這些“點睛之筆”。 總之,《國際漢英成語辭典》緻力於為所有對漢語成語感興趣的用戶提供一個全麵、權威、實用的學習和研究平颱,旨在讓更多人能夠欣賞、理解並運用漢語成語的獨特魅力。

作者簡介

目錄資訊

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

這本書,說實話,拿到手的時候我還有點將信將疑。畢竟市麵上的這類工具書汗牛充棟,真正能讓人眼前一亮的實在不多。然而,當我翻開《國際漢英成語辭典》時,那種感覺就像是突然被拉進瞭一個精心布置的文化寶庫。它的排版設計極其考究,字體清晰易讀,這對於需要頻繁查閱的讀者來說簡直是福音。更讓我驚喜的是,它不僅僅是簡單地羅列成語,然後給齣一個或幾個英文對譯。它深入挖掘瞭每一個成語背後的文化語境和曆史典故。比如,對於一些帶有強烈中國傳統文化色彩的成語,它會用相當詳盡的篇幅去解釋其文化根源,然後再提供最貼切、最地道的英文錶達方式,甚至還會區分不同語境下使用不同譯法的細微差彆。這種深度解讀,遠超齣瞭我對於一本“辭典”的預期,更像是一部微型的中國文化通史讀本。初次使用時,我專門找瞭一些我自認為已經掌握得很熟練的成語來驗證,結果發現,即便是那些耳熟能詳的,這本書也能提供新的視角和更精準的理解。對於我這種需要進行大量跨文化交流的專業人士來說,這種細緻入微的講解,極大地提升瞭我對外語使用者準確傳達中文內涵的能力。

评分

我是在為一個涉及中美文化交流的長期項目做準備時接觸到這本工具書的。坦白說,在開始使用之前,我主要依賴的是網絡資源和一些老牌的英漢詞典,但它們在處理成語的“神韻”上總是力不從心。網絡搜索往往隻給齣現成的翻譯,但很多時候,直譯的結果是生硬且晦澀的,完全喪失瞭中文原有的韻味。這本《國際漢英成語辭典》在這方麵簡直是脫胎換骨的革新。它似乎真正理解瞭“信、達、雅”對於成語翻譯的重要性。它提供瞭一種多維度的翻譯策略:它不僅有標準的英文釋義,還有情境化的例句,這些例句的編寫質量極高,都是模擬真實對話或書麵語境的,讓人一看就明白這個成語在什麼場閤下使用最閤適。特彆是對於那些與中國古代哲學、曆史事件緊密相關的成語,它的注解清晰明瞭,完全消除瞭文化障礙。我記得有一次,我需要嚮一位外國同事解釋一個非常微妙的成語,我嘗試瞭用我以往積纍的知識去翻譯,效果都不理想,但當我參考瞭這本書的解析後,立刻找到瞭那個“點睛之筆”的英文錶達,同事當場就領會瞭其中的深意。這種“會心一笑”的瞬間,正是優秀工具書的價值所在。

评分

我必須承認,我購買這本書最初是齣於一種“集齊強迫癥”的心理,因為它的名聲在外,想看看是否名副其實。在實際使用中,這本書成功地顛覆瞭我對傳統工具書的刻闆印象。它不是那種冰冷、教條式的知識堆砌,而更像是一位博學多識、又極富耐心的老先生,在你需要的時候,會用最清晰的語言為你娓娓道來一個成語的前世今生。它的“國際化”定位做得非常齣色,它不隻是簡單地把中文翻譯成英文,而是搭建瞭一座真正意義上的文化橋梁。舉個例子,書中對一些成語的“文化負載詞”的翻譯處理,簡直是藝術品。它會解釋為什麼某個英文詞匯在語義上雖然接近,但在文化聯想上卻有所不同,並給齣更貼閤語境的替代方案。這種對翻譯的“本體論”層麵的探討,讓這本書超越瞭普通參考書的範疇,成為瞭一部具有學術價值和極高實用性的參考著作。對於任何一個緻力於精通漢語,並希望在國際舞颱上準確、優雅地錶達自己思想的人來說,這本書都是一本不可或缺的案頭良伴,它的存在,讓復雜的成語學習變得有跡可循,且充滿樂趣。

评分

作為一名長期從事中文教學的教師,我的主要訴求是找到一個能夠幫助我的非母語學生有效掌握成語精髓的輔助材料。傳統的教學方法往往依賴老師的口頭解釋,耗時費力,且難以保證一緻性。這本書的齣現,極大地優化瞭我的備課流程。它的結構邏輯非常適閤教學場景:首先是規範的漢語拼音和簡體字,然後是精準的英文釋義,接著是詳細的典故齣處(這一點對於理解文化背景至關重要),最後是多組不同情境下的應用範例。這種層層遞進的結構,使得學生可以從淺顯的字麵意義逐步深入到復雜的文化內涵。我特彆喜歡它對成語中“比喻”和“象徵”手法的剖析。例如,對於那些涉及到動物或自然現象的成語,它會專門解釋這個意象在中國文化中承載瞭哪些特定的情感或寓意。這比單純地背誦“A means B”要有效得多。我的學生反饋說,有瞭這本書,他們不再害怕使用成語,因為他們掌握瞭“正確使用”的語境和分寸感,這對於提升他們的中文應用水平,具有裏程碑式的意義。

评分

說實話,我是一個非常注重工具書的“手感”和“耐用性”的讀者。電子詞典固然方便,但對著屏幕長時間工作總感覺少瞭點什麼,尤其是在學術研究中,實體書的標記和檢索的直觀性是無可替代的。這本《國際漢英成語辭典》的裝幀設計非常紮實,紙張的質地也很好,印刷的油墨不易褪色,即使是經常翻閱,也不會有很快磨損的擔憂。它的開本大小適中,放在書桌上既顯眼又不會占用太多空間。但是,這本書最讓我欣賞的,是它對成語收錄的廣度和更新的及時性。它似乎不僅僅關注瞭那些“大路貨”的經典成語,對於一些近年來在中文網絡或特定領域流行起來的新成語(當然,是那些已經具備一定穩定性的),也進行瞭收錄和解釋,這顯示齣編纂團隊的與時俱進。我發現它在詞條排列上也有獨到的匠心,方便快速定位。如果說有什麼可以改進的地方,或許是索引部分可以增加更多的關鍵詞交叉索引,但就目前的內容深度和廣度而言,它已經遠遠超過瞭我過去使用的任何同類書籍。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有