亞曆山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(一七九九——一八三七)是第一個具有世界影響的俄羅斯作傢。他是俄國浪漫主義文學的主要代錶和俄國現實主義文學的奠基人,被高爾基譽為“俄國文學之始祖”和“偉大的俄國人民詩人”。十九世紀俄國文學的高峰,就是從普希金開始的。
這位“俄羅斯詩歌的太陽”最重要的作品,就是詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》。它是俄國現實主義文學的奠基之作。
這部詩體作品,自然具有詩歌的抒情性;但它又是一部現實主義的作品,所以作者把它叫做“小說”。一八二三年動筆時,普希金的創作正從浪漫主義嚮現實主義轉變。八年後,《葉甫蓋尼·奧涅金》於一八三○年完成。它總結瞭作者一八三一年以前的全部創作經驗,以後普希金就轉入瞭散文寫作。這種創作方法和文體的變化,和社會背景是有關的。《葉甫蓋尼·奧涅金》前四章寫於十二月黨人起義之前,基調比較明朗;從第五章起,調子變得陰鬱、低沉起來,故事也越來越嚮悲劇性的結尾發展。這些正是時代氣氛的反映。
發表於2024-11-27
Eugene Onegin 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
“愛情消逝瞭,繆斯齣現, 我昏迷的頭腦開始清醒。 我自由瞭,重又設法綴聯 迷人的音韻、思想和感情; 我寫著,心兒已不再悲傷, 忘情地寫,也不再隻寫半行 便用筆在稿紙上把人像亂塗, 或是畫上一雙女人的秀足; 熄滅的灰燼已不會復燃, 我仍將悲傷,但不再哭泣, 很快很快,...
評分《歐根•奧涅金》共十章,第九章《奧涅金的旅行》為斷章,分小章節但沒有序列號,第十章手稿被普希金本人所焚,隻餘十七個片斷。前八章分彆從四十到六十節不等。 查良錚的譯本,嘔心瀝血,根據妻子周與良的迴憶,即使是已經齣版的譯詩,也“一字一句對照原文琢磨,常常為...
評分看瞭該文(王智量:翻譯人生痛與樂 -年 7月5日 人民日報 http://t.cn/zW5WaB6 )纔知道,人民文學齣版社 齣的名著《葉甫蓋尼.奧涅金》的“智量 譯”,是指華東師範大學 的王智量先生。 王智量先生曆經妻離子散和起落沉浮,牆上掛著屠格涅夫的一句“你想要幸福嗎?先得學會受苦。”
評分作者:楊建民 對特彆喜愛的文藝作品,有時也存一兩個版本,可書架上,俄羅斯詩人普希金的《葉夫蓋尼•奧涅金》竟存有六個譯本。這內中的珍愛之心,連自己也有些驚異瞭。 最早是在下農村時,不知在何處尋得一部《普希金文集》(羅果夫主編,戈寶權負責編輯)。此文集...
評分《歐根•奧涅金》共十章,第九章《奧涅金的旅行》為斷章,分小章節但沒有序列號,第十章手稿被普希金本人所焚,隻餘十七個片斷。前八章分彆從四十到六十節不等。 查良錚的譯本,嘔心瀝血,根據妻子周與良的迴憶,即使是已經齣版的譯詩,也“一字一句對照原文琢磨,常常為...
圖書標籤:
Eugene Onegin 2024 pdf epub mobi 電子書 下載