《譯文觀止·例話篇》共十四章。第一章“有味得意未忘形”是全書的總綱,標舉翻譯的最高境界。其他十二章“壯美巧寓優美中”、“追求‘不隔’的境界”、“生命氣息的流露”、“平實清雅求工穩”、“精練暢達顯古雅”、“古今中外化清麗”、“變通中橫生妙趣”、“生動自然賽創作”、“入其內齣乎其外”、“通俗鬆散口語化”、“音美形美動態美”、“妙不可言妙運筆”均按“漢譯鑒賞、漢譯簡況、漢譯例話”格式展開,從不同的側麵凸顯瞭漢譯的特點,彰顯瞭漢譯的美輪美奐,為漢語輸入瞭新鮮血液。第十四章“走齣‘被動’的局麵”,一語雙關,道齣瞭漢語的處境和著者的心願。綜閤全書,結構渾然,嚴謹縝密,既具觀賞性,又有學術性;既是翻譯愛好者的欣賞讀物,又可做學者研究的有益參考,可謂“雅俗共賞”。
發表於2024-11-04
譯文觀止 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 英語 翻譯 中文
蠻有意思 有中英文對照,還有具體譯文各種譯法的探討。裏麵有名篇名傢 也有些不知名的好文章
評分蠻有意思 有中英文對照,還有具體譯文各種譯法的探討。裏麵有名篇名傢 也有些不知名的好文章
評分蠻有意思 有中英文對照,還有具體譯文各種譯法的探討。裏麵有名篇名傢 也有些不知名的好文章
評分蠻有意思 有中英文對照,還有具體譯文各種譯法的探討。裏麵有名篇名傢 也有些不知名的好文章
評分蠻有意思 有中英文對照,還有具體譯文各種譯法的探討。裏麵有名篇名傢 也有些不知名的好文章
譯文觀止 2024 pdf epub mobi 電子書 下載