The Silver Chair - Narnia (Arabic Edition)

The Silver Chair - Narnia (Arabic Edition) pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:Ophir
作者:C. S. Lewis
出品人:
頁數:0
译者:
出版時間:2006-04-08
價格:USD 13.99
裝幀:Paperback
isbn號碼:9789059500211
叢書系列:
圖書標籤:
  • 奇幻
  • 納尼亞傳奇
  • 兒童文學
  • 冒險
  • 阿拉伯語
  • C
  • S
  • 劉易斯
  • 小說
  • 青少年
  • 經典
  • 翻譯文學
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

好的,這是一部名為《風中的低語》的史詩奇幻小說簡介,其內容完全獨立於《納尼亞傳奇:銀椅》(The Silver Chair - Narnia (Arabic Edition)): 《風中的低語》 一部關於失落王國的挽歌,一場關於命運與自由的曠世對決 在艾爾德裏亞大陸的版圖上,時間的流逝並非如凡人所知的勻速。它像被編織的絲綫,時而鬆弛,時而驟緊,最終匯聚於“靜默之牆”——一道將現世與“以太之境”分隔的無形屏障。本書的故事,就發生在這道屏障即將崩塌的前夜。 世界觀的構建:破碎的群星與無光的聖殿 艾爾德裏亞,一個曾經以光輝魔法和不朽契約著稱的國度,如今隻剩下一副華麗卻腐朽的骨架。它曾由“星辰之子”統治,他們掌握著“原初低語”,那是宇宙誕生之初留下的震顫,能夠塑形物質、改變曆史的軌跡。然而,一個被稱為“湮滅之潮”的災難,並非單純的戰爭或瘟疫,而是一種存在意義上的抽離,將艾爾德裏亞的輝煌文明抽離瞭現實的根基。 如今,大地被巨大的、仍在緩慢移動的“石化林”所覆蓋。這些曾經是活體巨樹的地方,現在是冰冷的、蘊含著被睏靈魂迴音的灰色尖塔。空氣中彌漫著一種揮之不去的金屬氣味,那是魔法能量耗盡後留下的殘渣。 故事的主要舞颱是“浮空城塞——奧林索斯”。這座城市並非建於地麵,而是被數韆年前強大的符文工程師們用反重力秘術懸浮於雲層之上。奧林索斯是現存秩序的最後堡壘,由一個自稱為“守護者議會”的寡頭統治。議會聲稱他們是為瞭保存人類的知識和血脈,但他們的統治充滿瞭鐵腕和對異見的無情壓製。他們嚴格控製著“迴聲水晶”的産齣——這是唯一能微弱地捕捉到“原初低語”碎片、用作能源和信息傳輸的媒介。 核心人物群像:追尋與反抗的軌跡 故事圍繞著三位命運交織的個體展開,他們各自代錶著對這個衰敗世界的不同迴應: 一、 凱蘭·維斯珀(Kaelen Vesper):遺忘的抄寫員 凱蘭並非戰士或法師,他是一名“記憶修復師”,負責在奧林索斯的地下檔案庫中,清理和整理那些因時間侵蝕而模糊不清的古代文獻。他天生對符號和語言有著異乎尋常的敏感性。在他整理一份被判定為“無用”的殘捲時,他發現瞭一個驚人的秘密:湮滅之潮並非自然災害,而是一場精心策劃的竊取行動,竊取的正是艾爾德裏亞的“根基之名”。 凱蘭的旅程始於對真相的渴望。他被迫逃離奧林索斯的監管,攜帶的唯一信物是一張沒有文字、隻有復雜幾何圖樣的羊皮紙。他必須在地麵上尋找那些被認為已經滅絕的、能夠解讀這些符號的“地語者”。他性格內斂、偏嚮邏輯分析,但他的勇氣源於對被遺忘曆史的敬畏。 二、 萊拉·德爾維(Lyra Delvee):風暴之矛 萊拉是“地語者”部落的最後一位幸存者。她的部落世代居住在石化林深處,與大地的脈動共存。她擁有罕見的“感應能力”,能夠傾聽石塊中殘存的生命能量,並能短暫地激發周圍無生命物質的“原始意圖”。她視奧林索斯為竊取大地生命力的寄生蟲。 萊拉的性格如她手中的長矛般堅韌而直接。她因目睹瞭議會派遣的“清道夫”對她族人的屠殺而踏上瞭復仇之路。她與凱蘭的相遇充滿瞭猜疑和衝突,因為凱蘭的知識體係是她所鄙夷的“被汙染的文明”的産物,但他們很快意識到,隻有結閤“天空的記錄”與“大地的迴音”,纔能理解那張羊皮紙的真正含義。 三、 薩爾貢(Sargon):被放逐的符文大師 薩爾貢曾是奧林索斯最受尊敬的符文工程師,也是“守護者議會”的核心成員。然而,他發現議會並非隻是為瞭保護文明,而是想利用“原初低語”的殘餘力量,將自己提升為新的、永恒的神祇,即便這意味著要徹底犧牲艾爾德裏亞的生命力。薩爾貢拒絕瞭這種傲慢的計劃,因此被剝奪瞭身份,流放至浮空城塞的底層——那些布滿瞭廢棄機械和有毒蒸汽的“黑曜石階梯”。 薩爾貢擁有強大的技術知識和對古代符文魔法的深刻理解。他無法直接戰鬥,但他精通如何解除復雜的機械防禦和逆嚮工程。他成為凱蘭和萊拉在浮空城塞中的幕後援助者,利用他殘留的影響力,為他們的逃脫提供關鍵的“漏洞”。他內心的掙紮在於,他必須摧毀他曾畢生緻力於維護的結構,纔能拯救其真正的精神內核。 衝突的核心:竊取的“核心音符”與時間的悖論 故事的張力集中在凱蘭解讀齣的核心信息:真正的“原初低語”並非是一段話或一個咒語,而是一個極其復雜且具有多重共振的“核心音符”。“湮滅之潮”的幕後黑手,利用一種被稱為“虛空諧振器”的裝置,成功“竊取”並“扭麯”瞭這個音符,將其用於將艾爾德裏亞從主流時間的洪流中孤立齣來,從而能安全地吸取其能量而不被其他維度察覺。 議會發現,這個被扭麯的音符正在緩慢地將現實“格式化”成一個單調、無生機的結構。他們的最終目標是利用修復後的音符,將自己銘刻入永恒,成為唯一的“真實”。 旅程的展開:深入“時間縫隙” 凱蘭、萊拉和薩爾貢(通過遠程協作)必須閤作,找到一個被稱為“時間的渡口”的地方。傳說,這裏是“靜默之牆”最薄弱的環節,它通往“以太之境”——一個純粹的、未被乾涉的能量場,也是被竊取的“核心音符”的最終存儲地。 他們的旅程充滿瞭危險:穿越被石化林腐蝕的荒野,躲避議會派齣的、由機械和符文混閤而成的“審判者小隊”;潛入被遺忘的古代魔法節點,激活那些需要“大地生命力”纔能啓動的遠古傳輸係統;更要麵對的,是來自“虛空諧振器”散發的精神汙染,它會放大他們內心的恐懼和不信任。 隨著故事的深入,讀者將見證一場關於知識與信仰、技術與自然、秩序與自由的深刻探討。當他們最終到達渡口,麵對的不僅僅是強大的敵人,更是關於如何使用力量的倫理睏境:他們是選擇摧毀音符,讓艾爾德裏亞徹底迴歸混沌,還是冒險修復它,並承受修復過程中可能産生的巨大反噬? 《風中的低語》是一部關於在一個文明的黃昏中,尋找微弱的、但永恒的真理的史詩。它探討瞭在絕望麵前,人類(以及類人生物)如何通過跨越偏見、結閤看似對立的力量,來爭取一個並非完美,但卻屬於自己的未來。這是一麯獻給那些在廢墟中拾起火種的人們的頌歌。

作者簡介

目錄資訊

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

這本關於納尼亞傳奇的阿拉伯語譯本,光是拿到手就讓人心情愉悅。封麵設計得相當精美,那種略帶古典韻味的字體和插畫風格,一下子就把你拉進瞭那個充滿魔法與奇幻的世界。我一直對C.S. Lewis的敘事能力佩服得五體投地,他筆下的世界總是那麼引人入勝,即便是初次接觸奇幻文學的讀者,也能被那種純粹的想象力所震撼。雖然我個人對阿拉伯語的掌握還停留在基礎階段,但這本書的裝幀和整體感覺已經足夠讓人期待其中的故事瞭。我聽說“銀椅子”是納尼亞係列中一個非常關鍵的轉摺點,它探討瞭勇氣、忠誠以及如何在誘惑麵前堅守本心。想象一下,在那個神秘的地下王國中,主角們如何運用智慧和信念去麵對那些潛藏的危險,那種緊張感和期待感是無與倫比的。這本書的印刷質量也非常好,紙張厚實,拿在手裏很有分量,這對於一本承載著如此宏大故事的典籍來說,是至關重要的。我迫不及待地想要找一個安靜的下午,沉浸在這片文字構建的奇境之中,感受那份穿越時空的魅力。

评分

我最近一直在探索不同語言背景下的經典名著,這本書正好填補瞭我對中東地區文學愛好者如何看待西方奇幻巨著的一個好奇心。拿起這本《The Silver Chair - Narnia (Arabic Edition)》,首先映入眼簾的是那精美的排版,行距和字號的搭配非常舒適,即便是作為一本外語書籍,閱讀體驗也讓人感到驚喜。我尤其欣賞齣版社在細節上的處理,比如扉頁上的小小的裝飾性圖案,都透露著對原著精神的敬意。雖然我可能需要藉助一些輔助工具來完全理解每一個細微的語境,但故事的骨架——那種關於尋找與救贖的主題——是跨越語言障礙的。我常常思考,當一個故事被置於完全不同的文化背景下時,它所引發的共鳴點會發生怎樣的變化。納尼亞的世界觀,其核心的善惡對立和信仰的力量,在任何文化土壤中都應該能找到迴響。我期待著通過這個阿拉伯語版本,能以一種全新的視角來重新審視這個我原本已經非常熟悉的故事綫。

评分

說實話,我這次購買《銀椅子》的阿拉伯語版,很大程度上是齣於對經典文學的尊重和收集的癖好。作為一個從小就癡迷於各種神話和寓言故事的人,納尼亞的故事對我來說,不僅僅是兒童文學那麼簡單,它蘊含著深刻的哲學思考和道德指引。當我翻閱這本書時,雖然語言不是我的母語,但那種撲麵而來的史詩感依然清晰可辨。Lewis的語言功力非凡,即便隔著一層翻譯的薄紗,那種清晰的邏輯和豐富的意象依然能夠穿透。我特彆好奇阿拉伯語對那些充滿想象力的專有名詞,比如“Puddleglum”或者“Marsh-wiggle”的轉譯處理,這無疑是對譯者功力的一種考驗。好的譯本不僅要忠實於原文的意義,更要捕捉到作者微妙的情感色彩和文化底蘊。我希望這個版本能夠很好地傳達齣納尼亞那種獨特的英式奇幻風格,那種帶著一點憂鬱和詩意的冒險精神。這本書的裝幀設計,那種低調的奢華感,也讓它在我的書架上顯得格外特彆,它不僅僅是一本書,更像是一件藝術品。

评分

這次入手這本阿語版的《銀椅子》,主要是因為我對翻譯文學的質量越來越挑剔。好的翻譯不僅僅是語言的轉換,更是一種文化的橋梁搭建。我曾經讀過一些質量不高的譯本,那種生硬的直譯,完全破壞瞭原著的韻味,讓人讀起來如鯁在喉。所以,當我看到這本書的齣版信息時,帶著一份謹慎的期待。從外包裝上散發齣的專業感來看,這應該是一個經過精心打磨的版本。我非常期待看到那些經典颱詞是如何在阿拉伯語的語境下煥發新的生命力的。例如,阿斯蘭那富有威嚴和智慧的聲音,如何通過阿拉伯語的古典美來展現其磅礴的氣勢。這本書的封麵設計,雖然沒有直接齣現書中的核心意象,但那種沉穩的色調和排版,暗示瞭故事內在的嚴肅性和深度。閱讀它,對我來說,是一次對自身語言學習能力和對文學理解力的雙重檢驗,我準備好迎接這場深入納尼亞腹地的智慧之旅瞭。

评分

這本書的實體書給我帶來的那種踏實感是電子閱讀無法比擬的。我習慣於在閱讀時做筆記,在重要的段落旁畫綫,而這本《銀椅子》的紙質手感極佳,墨跡清晰,不會有任何暈染的睏擾。從一個純粹的文學欣賞角度來看,選擇一個非母語版本的經典,本身就是一種挑戰和樂趣。它迫使你放慢閱讀的速度,去仔細辨認每一個詞匯的結構和用法,從而更深入地理解作者構建句子的底層邏輯。據我所知,納尼亞係列的故事結構非常緊湊,每一個人物的行動都服務於宏大的敘事目標。我猜想,阿拉伯語的錶達習慣可能會為這些場景增添一種特有的異域風情,或許那些關於森林、城堡和魔法的描述會因此變得更加富有畫麵感。對於收藏者而言,擁有不同語種的經典版本,無疑是對其世界影響力的最好證明,而這本阿拉伯語版,無疑為我的收藏增添瞭重要的一筆。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有