夏目漱石NatsumeSōseki
(1867.2.9-1916.12.9)
本名夏目金之助,作家、评论家、英文学者。代表作品有《我是猫》《少爷》《心》等。
夏目漱石在日本近代文学史上享有很高的地位,被称为“国民大作家”。他对东西方的文化均有很高造诣。写作小说时他擅长运 用对句、迭句、幽默的语言和新颖的形式。他的门下出了不少文人,芥川龙之介也曾受他提携。
由于夏目漱石对日本文学的伟大贡献,他的头像曾被印在日元壹仟面值的钞票上。也因此很多日本年轻人会戏称他为“之前壹仟日元上的欧吉桑”。
译者简介
徐建雄,“质检派”译者,在“质检”的基础上追求精准、优美的译文。
翻译代表作:《舞姬》(森鸥外)《美丽与哀愁》(川端康成)《御伽草纸》(太宰治)《少爷》(夏目漱石)《我是猫》(夏目漱石)。
发表于2025-03-19
坊っちゃん 2025 pdf epub mobi 电子书
据说《少爷》是日本的国民读物,有“麻疹书”的称号,意即每一个日本读书人一生必然读过的书。作品于1906年在文学杂志《杜鹃》发表,距今已经是一百又一年了。 性格率直认真的少爷找到了第一份工作,离开东京来到乡下的学校当数学老师。就像他的同事所嘲笑的,这个少爷简直像...
评分由于翻译问题,找来了两个版本。一是陈德文译,上海译文出版社出版;一是胡毓文、董学昌译,人民文学出版社出版。两个版本对照起来看,又查了一些注释,才大概把文章读通。胡董版相较于陈版语言上要精准优美些,但是由于中日语言的差异,我仍是怀疑翻译版不能很好地体现原...
评分上图亚洲文学区发现的这本书,只是看着作者有名才借的。前半本是《哥儿》,后半本是《心》。前者像鲁迅一样酣畅淋漓。序言里讲到鲁迅在日本留学时住在夏目漱石的旧居,对他很是崇拜,语言风格难免受到影响。我曾经很是崇拜这种直率且不羁的性格,可时至今日,又觉得有些于人于...
评分夏日漱石(1867-1916),是日本现代文学史上明治、大正时期的杰出作家,是日本现代文学的重要奠基人之一。跟鲁迅是差不多时代的人,据说鲁迅留学日本七年,租住过夏日漱石的故居,想必读过不少他的作品,也是第一个向我国介绍夏日漱石的人。所以当我看他的作品的时候,能感觉到...
图书标签: 夏目漱石 日文原版 文学 小说 叙事
学校を卒業したばかりの正義感あふれる「坊っちゃん」が四国の旧制中学校に数学教師として赴任した。しかし「親譲りの無鉄砲で小供の時から損ばかりしている」江戸っ子気質のため、教頭の「赤シャッツ」や先輩の「野だいこ」など、偽善的な俗物教師たちを相手に大騒動をくりひろげる。歯ぎれのよい文体とさわやかなユーモアあふれる本書は、漱石の作品の中で最も多くの読者に愛された小説である。
折腾一番,不枉活一场。与晦涩难懂的《我是猫》不同,处处充满令人会心一笑的句子。或许我们都在兜里揣了鸡蛋,有的人只能躲在屋里偷偷吞下,有的人却能光明正大地用力甩到他人脸上。不谙世事的人的确不容易混下去,不要自怨自艾,磊落活着也挺好。
评分夏目先生的笔力刻画人物性格异常极端,却又相当真实自然,红衬衫的阴险狡诈,野だ的下作小人,山岚的好爽还有哥儿的直肠子,所有人物搭配完美啊。有很多部分都给人身临其境的感觉,总在想,我是哥儿的话我该怎么做。其实想来,现在已经没有多少人像哥儿那样无所顾忌,一心向前了。这样的人世间少有,或许已经没有了。
评分折腾一番,不枉活一场。与晦涩难懂的《我是猫》不同,处处充满令人会心一笑的句子。或许我们都在兜里揣了鸡蛋,有的人只能躲在屋里偷偷吞下,有的人却能光明正大地用力甩到他人脸上。不谙世事的人的确不容易混下去,不要自怨自艾,磊落活着也挺好。
评分折腾一番,不枉活一场。与晦涩难懂的《我是猫》不同,处处充满令人会心一笑的句子。或许我们都在兜里揣了鸡蛋,有的人只能躲在屋里偷偷吞下,有的人却能光明正大地用力甩到他人脸上。不谙世事的人的确不容易混下去,不要自怨自艾,磊落活着也挺好。
评分折腾一番,不枉活一场。与晦涩难懂的《我是猫》不同,处处充满令人会心一笑的句子。或许我们都在兜里揣了鸡蛋,有的人只能躲在屋里偷偷吞下,有的人却能光明正大地用力甩到他人脸上。不谙世事的人的确不容易混下去,不要自怨自艾,磊落活着也挺好。
坊っちゃん 2025 pdf epub mobi 电子书