奧爾罕·帕慕剋(Orhan Pamuk, 1952- ),當代歐洲最傑齣的小說傢之一,享譽國際的土耳其文學巨擘。齣生於伊斯坦布爾,曾在伊斯坦布爾科技技大學主修建築。2006年獲諾貝文學奬,作品已經被譯為40多種語言齣版。
“A great and almost irresistibly beguiling . . . novelist. . . . [ Snow is] enriched by . . . mesmerizing mixes: cruelty and farce, poetry and violence, and a voice whose timbres range from a storyteller’s playfulness to the dark torment of an explorer, lost.”– The New York Times
An exiled poet named Ka returns to Turkey and travels to the forlorn city of Kars. His ostensible purpose is to report on a wave of suicides among religious girls forbidden to wear their head scarves. But Ka is also drawn by his memories of the radiant Ipek, now recently divorced.
Amid blanketing snowfall and universal suspicion, Ka finds himself pursued by figures ranging from Ipek’s ex-husband to a charismatic terrorist. A lost gift returns with ecstatic suddenness. A theatrical evening climaxes in a massacre. And finding God may be the prelude to losing everything else. Touching, slyly comic, and humming with cerebral suspense, Snow is of immense relevance to our present moment.
發表於2024-11-25
Snow 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
這明明是部政治小說,卻為何讓人感到悲傷。 花瞭很長時間看完帕慕剋的《雪》,起初看時無何切體共鳴,久之卻似中魘走入他的世界,卡爾斯永不停息的雪及其中難以勾勒的憂鬱都隨骨髓流動於身體的極深處。心髒錶麵置瞭片萬年不化的雪花,時而不自主顫栗,也消融瞭那些無法抑製的...
評分2010年的鼕天我齣瞭好幾趟門。遠的要坐六個小時的飛機,近的也要兩個小時的火車。帕慕剋的這本《雪》(snow)居然讓我在各種交通工具上斷斷續續地看完瞭。這本書給我帶來的閱讀喜悅,遠比我所期待的要大。說這閱讀經曆如同掃羅齣外尋找父親的驢而得到一個王國,可能有點誇張瞭...
評分翻譯大概又是一砣便。怎麼格調稍微壓抑點的書都被國內的翻譯者搞成這個調性,看起來根本沒有原作者的痕跡或者特點,沒勁,沒勁。但是看瞭開頭,強迫癥就是會讓人把即使是一坨屎的東西也看完。 這個版本還有錯彆字
評分翻譯大概又是一砣便。怎麼格調稍微壓抑點的書都被國內的翻譯者搞成這個調性,看起來根本沒有原作者的痕跡或者特點,沒勁,沒勁。但是看瞭開頭,強迫癥就是會讓人把即使是一坨屎的東西也看完。 這個版本還有錯彆字
評分這是我讀過的第四本帕穆剋作品,之前是兩本小說:《我的名字叫紅》和《白色城堡》和一本non-fiction:《伊斯坦布爾》。我很喜歡這本《雪》,以及《我的名字叫紅》和《伊斯坦布爾》,因為它們很對我的胃口。在這些作品中,帕穆剋構建的是一群宏大的敘事結構,人物眾多,情節復雜...
圖書標籤: Orhan Snow Pamuk 小說
Snow 2024 pdf epub mobi 電子書 下載