Zhuangzi 2024 pdf epub mobi 电子书


Zhuangzi

简体网页||繁体网页

Zhuangzi 2024 pdf epub mobi 电子书 著者简介


Zhuangzi 电子书 图书目录




点击这里下载
    


想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-11-23

Zhuangzi 2024 pdf epub mobi 电子书

Zhuangzi 2024 pdf epub mobi 电子书

Zhuangzi 2024 pdf epub mobi 电子书



喜欢 Zhuangzi 电子书 的读者还喜欢


Zhuangzi 电子书 读后感

评分

评分

评分

评分

评分

类似图书 点击查看全场最低价
出版者:Hackett Publishing Company
作者:Zhuangzi
出品人:
页数:238
译者:Brook Ziporyn
出版时间:2009-3
价格:USD 14.95
装帧:Paperback
isbn号码:9780872209114
丛书系列:

图书标签: 道家  早期  文献  思想  Daoism   


Zhuangzi 2024 pdf epub mobi 电子书 图书描述

This volume is a translation of over two-thirds of the classic Daoist text Zhuangzi (Chuang Tzu), including the complete Inner Chapters and extensive selections from the Outer and Miscellaneous Chapters, plus judicious selections from 2000 years of traditional Chinese commentaries, which provide the reader access to the text as well as to its reception and interpretation. Brief biographies of the commentators, a bibliography, a glossary, and an index are also included.

Zhuangzi 2024 pdf epub mobi 电子书

Zhuangzi 2024 pdf epub mobi 电子书
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

Zhuangzi 2024 pdf epub mobi 用户评价

评分

我原本以为这本翻译得还挺好的,直到我看到另一本的翻译..没有对比就没有伤害。

评分

读庄子必读。算是节选,毕竟《庄子》版本的争论太多。其实文言翻成英文,文言理解力好是一回事,英文不好也难以有好的翻译成果。但译者的英文造诣和对庄子的理解可谓炉火纯青,对照庄子原文读此译本,英文得到提高的同时,文言理解和哲学思维都会得到充分地训练。拿此处翻译后的庄子各篇章名举例,“逍遥游”做何翻译?字面意思可以是travel freely之类的简单理解,但庄子的意思是“游乎方外”“游乎形骸之外”的大解脱,大境界。逍遥游开篇以鲲鹏为喻,此处翻译为wandering far and unfettered,多么美的翻译!整篇翻译处处有此感叹,关于翻译之精美之准确。但想到庄子这么多“是”“非”“彼”“我”,还是读文言文更有美感。

评分

读庄子必读。算是节选,毕竟《庄子》版本的争论太多。其实文言翻成英文,文言理解力好是一回事,英文不好也难以有好的翻译成果。但译者的英文造诣和对庄子的理解可谓炉火纯青,对照庄子原文读此译本,英文得到提高的同时,文言理解和哲学思维都会得到充分地训练。拿此处翻译后的庄子各篇章名举例,“逍遥游”做何翻译?字面意思可以是travel freely之类的简单理解,但庄子的意思是“游乎方外”“游乎形骸之外”的大解脱,大境界。逍遥游开篇以鲲鹏为喻,此处翻译为wandering far and unfettered,多么美的翻译!整篇翻译处处有此感叹,关于翻译之精美之准确。但想到庄子这么多“是”“非”“彼”“我”,还是读文言文更有美感。

评分

翻译道家的东西应该最困难的了

评分

读庄子必读。算是节选,毕竟《庄子》版本的争论太多。其实文言翻成英文,文言理解力好是一回事,英文不好也难以有好的翻译成果。但译者的英文造诣和对庄子的理解可谓炉火纯青,对照庄子原文读此译本,英文得到提高的同时,文言理解和哲学思维都会得到充分地训练。拿此处翻译后的庄子各篇章名举例,“逍遥游”做何翻译?字面意思可以是travel freely之类的简单理解,但庄子的意思是“游乎方外”“游乎形骸之外”的大解脱,大境界。逍遥游开篇以鲲鹏为喻,此处翻译为wandering far and unfettered,多么美的翻译!整篇翻译处处有此感叹,关于翻译之精美之准确。但想到庄子这么多“是”“非”“彼”“我”,还是读文言文更有美感。

Zhuangzi 2024 pdf epub mobi 电子书


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有