Viktor Shklovsky's A Sentimental Journey, which borrows its title from Laurence Sterne, describes the travels of a bewildered intellectual through Russia, Persia, the Ukraine, and the Caucasus during the period of the Russian Revolution. Valuable as a historical document for its first-hand account of the events during the period of 1917-1922, A Sentimental Journey is also an important experimental literary work a memoir in the form of a novel. At times lyrical, disturbing, ironic, and erudite, A Sentimental Journey is a singular book from one of the most recognizable and influential voices of twentieth-century Russian literature.
评分
评分
评分
评分
这本书的文字仿佛带着一股暖流,轻轻拂过读者的心田,读完后久久不能平静。它不像那些情节跌宕起伏、需要全神贯注去捕捉每一个伏笔的叙事作品,反而更像是一次心灵的漫步,每一步都充满了对生活细微之处的敏锐捕捉和温柔的审视。作者的笔触细腻得惊人,即便是描写最寻常的街景、最不起眼的物件,也能从中挖掘出深藏的情感共鸣。我尤其欣赏其中对于“时间”的描绘,那种流逝感不是冰冷的计时,而是一种带着温度的记忆堆叠,让人不禁回想起自己生命中那些被忽略却又至关重要的瞬间。书中对人与人之间那种微妙的、难以言喻的情感联结的刻画,尤其令人动容。它没有强行灌输任何哲理,只是将那些纯粹的情感片段呈现出来,却足够让读者自行体会和反思自身的处境。合上书卷时,感觉像是与一位老友进行了一次深入而真诚的对话,虽然内容本身似乎波澜不惊,但那种被理解、被接纳的感觉,却是任何宏大叙事都无法替代的。这是一种需要放慢脚步,用心去品味的阅读体验,它更像是一面镜子,映照出我们内心深处最柔软的那一块。
评分这本书的文字风格有一种奇特的“反高潮”倾向。它似乎总是在积蓄某种情绪,让你期待着某个重大的转折或揭示,但最终,它选择以一种极其平静、甚至略带模糊的方式收尾。这种处理方式初看之下,可能会让人感到一丝失落,仿佛期待已久的烟火最终只化为一声悠长的叹息。但深入思考后,我意识到这正是作者的高明之处:生活本身往往就是如此,期待与现实之间总存在着难以弥合的鸿沟,而最深刻的感受往往潜藏在那些未被言明、未被解决的灰色地带。书中大量的留白,为读者预留了巨大的解读空间。它不是在“告诉”你答案,而是在“邀请”你去提问,去填补那些作者故意留下的空白。我发现自己常常读完一小段,就得停下来,抬头望向窗外,整理一下思绪,因为作者抛出的不仅仅是文字,更是一种哲学的叩问。这种阅读体验非常挑剔读者,它要求你放下预设的期待,全然接纳其疏离和内敛的美学姿态。
评分这本书给我带来的最大冲击在于其对“记忆的不可靠性”的坦诚。作者似乎并不在乎构建一个客观的、可以被验证的“事实序列”,相反,他热衷于展示记忆是如何被情感扭曲、美化或过滤的。书中描绘的场景常常在现实与想象之间模糊不清,读者需要不断地进行判断和修正,这使得阅读过程充满了智力上的挑战和乐趣。例如,某一章节对童年夏日的描绘,阳光的温度、气味的浓度都达到了近乎化学反应的精准度,但紧接着下一段,作者又自我质疑了这段记忆的真实性,引入了一个完全不同的、甚至略显荒诞的版本。这种不断自我否定和重建的过程,恰恰构成了作品的核心张力。它并非一本简单的回忆录,而是一部关于“如何记忆”的元叙事作品。对于那些热衷于文本分析和后现代文学技巧的读者来说,这本书无疑提供了丰富的解读材料,它像一个精密的仪器,拆解着人类心智运作中最复杂的部分,展示了情感如何成为我们构建历史的唯一材料。
评分从文学技法的角度来看,这部作品可以说是对“散文诗”形式的现代性探索。它几乎没有传统意义上的对白,角色的存在感更多是通过他们留下的痕迹或引发的回忆来确立的,显得非常空灵和疏离。这种处理让整本书笼罩着一种淡淡的、古典式的忧伤,仿佛一切美好都注定转瞬即逝。我特别留意到作者在句式结构上的精妙安排:长句和短句的交替使用,如同音乐中的慢板和休止符,精准地控制了阅读情绪的起伏。那些层层叠叠的从句和排比,构建出一种近乎催眠的韵律感,将人牢牢吸入其构建的意境之中。尽管主题似乎是关于个人的情感流淌,但其对“永恒”与“瞬间”的探讨,却有着极高的普适性。它并不试图提供任何安慰剂式的解决方案,反而鼓励读者直面那种无解的、却又无可避免的美丽与哀愁。读完后,你不会觉得心情变好,但你一定会觉得自己的感知变得更加敏锐,对世界多了一层理解的滤镜。
评分坦白说,初翻开这本书时,我差点因为其看似松散的结构而感到不耐烦。它没有一个清晰的、目标明确的叙事主线,更像是作者心血来潮的碎片记录,东一榔头西一棒子,一会儿谈论天气,一会儿又跳到对某个遥远地点的怀念。然而,随着阅读的深入,我逐渐发现这种“松散”恰恰是其魅力所在。它打破了传统小说的束缚,营造出一种极其真实的“在场感”,仿佛我们正坐在一个舒服的沙发上,听着一位见多识广、略带忧郁气质的朋友,漫无边际地讲述他最近的所思所感。这种叙事方式,成功地将读者从情节驱动的被动接受者,转化为了情感共鸣的主动参与者。书中对于感官体验的描述达到了近乎令人眩晕的程度,无论是食物的味道、空气中特有的潮湿气息,还是光线洒在旧家具上的纹理,都被描绘得立体可感。这使得阅读过程更像是一场沉浸式的多感官体验,而不是单纯的文字输入。对于那些习惯于快节奏、强情节的读者来说,这本书可能需要一点耐心去适应,但一旦接受了它的节奏,那种收获将是层次丰富的、持久的回味。
评分像短段落的诗多过像memoir或者小说。序言也太长了吧。
评分像短段落的诗多过像memoir或者小说。序言也太长了吧。
评分About war and revolution. Shklovsky switches his voice back and forth between a participant of war and a witness of war. He constantly complained about the pain he experienced in writing. Who can avoid that after the war? Paragraphs are made up of very crisp and concise sentences, often incoherent, which reflect the disjointed nature of life.
评分About war and revolution. Shklovsky switches his voice back and forth between a participant of war and a witness of war. He constantly complained about the pain he experienced in writing. Who can avoid that after the war? Paragraphs are made up of very crisp and concise sentences, often incoherent, which reflect the disjointed nature of life.
评分像短段落的诗多过像memoir或者小说。序言也太长了吧。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有