In a delightful, curious game of what comes next, Moomintroll travels through the woods to get home with milk for Moominmamma. A simple trip turns into a colorful adventure as Moomintroll meets Mymble, who has lost her sister, Little My. Along the way, they endure the hijinks of all the charming characters of the Moomin world, including the Fillijonks and Hattifatteners. Will Moomintroll ever make it home safe and sound? A beautiful and boisterous story by internationally acclaimed children's author Tove Jansson, this picture book is sure to tickle the fancies of parents and kids as well as Moomintroll fans everywhere
發表於2024-12-23
The Book About Moomin, Mymble and Little My 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 英語兒童詩 繪本 好像是小人書 兒童文學 Moomin
這個英文翻譯的押韻絕瞭!一直在思考有韻腳的繪本到底要怎麼翻譯,這本書給瞭一個範例:一名譯者做literal translation,就是把瑞典語原文一個詞一個詞翻譯成英文,然後還有一個譯者做English translation,根據翻譯過來的詞匯重新寫成有韻腳的故事!不知道國內齣版社有沒有采用過這類的方法?紙藝鏤空設計也極美。
評分這個英文翻譯的押韻絕瞭!一直在思考有韻腳的繪本到底要怎麼翻譯,這本書給瞭一個範例:一名譯者做literal translation,就是把瑞典語原文一個詞一個詞翻譯成英文,然後還有一個譯者做English translation,根據翻譯過來的詞匯重新寫成有韻腳的故事!不知道國內齣版社有沒有采用過這類的方法?紙藝鏤空設計也極美。
評分這個英文翻譯的押韻絕瞭!一直在思考有韻腳的繪本到底要怎麼翻譯,這本書給瞭一個範例:一名譯者做literal translation,就是把瑞典語原文一個詞一個詞翻譯成英文,然後還有一個譯者做English translation,根據翻譯過來的詞匯重新寫成有韻腳的故事!不知道國內齣版社有沒有采用過這類的方法?紙藝鏤空設計也極美。
評分這個英文翻譯的押韻絕瞭!一直在思考有韻腳的繪本到底要怎麼翻譯,這本書給瞭一個範例:一名譯者做literal translation,就是把瑞典語原文一個詞一個詞翻譯成英文,然後還有一個譯者做English translation,根據翻譯過來的詞匯重新寫成有韻腳的故事!不知道國內齣版社有沒有采用過這類的方法?紙藝鏤空設計也極美。
評分這個英文翻譯的押韻絕瞭!一直在思考有韻腳的繪本到底要怎麼翻譯,這本書給瞭一個範例:一名譯者做literal translation,就是把瑞典語原文一個詞一個詞翻譯成英文,然後還有一個譯者做English translation,根據翻譯過來的詞匯重新寫成有韻腳的故事!不知道國內齣版社有沒有采用過這類的方法?紙藝鏤空設計也極美。
The Book About Moomin, Mymble and Little My 2024 pdf epub mobi 電子書 下載