王誌軍:河南理工大學副教授
丹滕佳紀:日本《讀賣新聞》北京支局前支局長
內藤忠和:日本國立島根大學教授
《漢日對照新詞語詞典》內容簡介:語言與社會是一對共變體,是相應地變化著的。語言的三要素中,詞匯相對於語音、語法而言,是最活躍、最敏感的要素。新的社會結構與原有詞匯的矛盾促使新詞新義大量産生,而這些新詞新義記錄瞭時代跳動的脈搏。改革開放以來,在政治、經濟、法律、科技、體育、影視、演藝、新聞、通信、醫藥、旅遊等社會生活各個領域齣現瞭大量的新事物、新概念,則就要求人們創造齣大量的新詞語去反映社會,適應人們交際的需要,完善語言的交際職能,於是便産生瞭越來越多的新詞新義。
日本是我國的近鄰,兩國之間的交流與閤作日益深入,如何精確而傳神地翻譯漢語新詞新義已成為擺在中日雙語文字工作者麵前的重要課題。以1996年陳岩先生《漢日最新中國語詞典》的齣版為發端,截至目前國內外陸續有9個版本的漢日新詞類詞典麵世,漢語新詞日譯已成為學界的一個新熱點,取得瞭很多成就。但由於中國與日本在政治、經濟、社會、文化乃至價值觀的不同,以及漢日兩種不同語係的語言在語法、詞義和錶達方式上的差異,要想使漢語新詞的日譯既能忠實準確地錶達齣原意,又能體現原詞的語體特徵和文化內涵,並非易事。深入研究漢語新詞日譯問題,努力提高漢語新詞日譯水平,對於中日兩國加強交流,對於更好地介紹中國,具有重要的現實意義。中日閤作編寫人員在藉鑒同類詞典的基礎上,在漢語新詞篩選、日語釋義整理等方麵做瞭大量的努力和嘗試,曆時三年終於成書。本詞典收錄新詞(含詞組和短句)約22688條,涵蓋瞭政治、經濟等各個領域,較為全麵地反映瞭當代中國社會的風貌,可供學習日語的中國讀者和學習漢語的日本讀者使用。中國讀者可以更好地嚮日本朋友介紹中國,而日本讀者則可以查到普通漢日詞典所沒收錄的新詞,能夠更直接、更深人地瞭解當代中國的發展變化。
發表於2024-11-25
漢日對照新詞語詞典 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 工具書
漢日對照新詞語詞典 2024 pdf epub mobi 電子書 下載