亨利·戴维·梭罗(1817-1862),美国超验主义作家。他于1845年春天,在老家康科德城的瓦尔登湖边建起一座木屋,过起自耕自食的生活,并在那里写下了著名的《瓦尔登湖》一书。
“即使它描绘的境界让你沮丧,你也应对待它的纯灼,如同仰视黑夜里的繁星。” 欢迎添加。 1) 我觉得一个人若生活得诚实,他一定是生活在一个遥远的地方了。(P2) 2) 我们天性中最优美的品格,好比果实上的粉霜一样,是只能轻手轻脚,才得保全的。然而,人与人之间就是没有能...
评分不要置疑这个标题,而是看到这个标题后,置疑一下你自己。 你会生活吗? 或问,什么是真正的生活? 三室一厅?汽车?购物? 或嘲笑上面的人会说生活还要加上数码像机加BIGPACK加GORETEX?或丽江,或漓江; 或嘲笑上面的人会说生活还要加上红酒,JAZZ,LOMO,画展,非主...
评分http://www.phil.pku.edu.cn/personal/hehh/swsb/sp/03.htm 梭罗和他的湖 一 想为一本寂寞的书打破一点寂寞,此愿巳久,这本书就是梭罗的《瓦尔登湖》。 这本书在一八五四年出世时是寂寞的,它不仅没有引起大众的注意,甚至连一些本来应该亲近它的人也不理解,对...
评分觉得这版的翻译糟糕,读不下去,如翔在喉? 花钱买了失望又后悔? 不要后悔! 这位版税即将破百万的李继宏老师在广播内宣布: “楼上那些瞎逼逼的,你们去找本书看了再来会死吗?去买本我译的《瓦尔登湖》,看了不满意,拿发票来找我退钱,双倍。” - 伯恩斯李 http://www.do...
评分《瓦尔登湖》哪个译本最好(附版本排序) 2010-06-19 08:10:07| 分类: 《瓦尔登湖》 |字号 订阅 (一) 这个问题是很多读者渴望得到解答的,但却不容易回答。有些解答很有意思。 有人说“我收有大概十个版本的……,所以我的发言应该是比...
I left the woods for as good a reason as I went there. Perhaps it seemed to me that I had several more lives to live, and could not spare any more time for that one.
评分I left the woods for as good a reason as I went there. Perhaps it seemed to me that I had several more lives to live, and could not spare any more time for that one.
评分I left the woods for as good a reason as I went there. Perhaps it seemed to me that I had several more lives to live, and could not spare any more time for that one.
评分I left the woods for as good a reason as I went there. Perhaps it seemed to me that I had several more lives to live, and could not spare any more time for that one.
评分I left the woods for as good a reason as I went there. Perhaps it seemed to me that I had several more lives to live, and could not spare any more time for that one.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有