泰戈爾,印度詩人、思想傢。生於孟加拉數一數二的名門中,是印度四種階級中最高身份的婆羅門。泰戈爾傢是當時孟加拉的學問藝術中心,其父親為宗教思想傢,是婆羅摩尼的指導者,生活在具有先進思想的傢庭中,其兄長們皆以哲學傢、音樂傢、梵文學者而著名。泰戈爾8歲就開始作詩,15歲時齣版詩集《原野之花》,被稱為“孟加拉的雪萊”。1877年留學英國,1883年結婚,1880年以前的作品,均為描寫甜美的愛情與世界之美的詩。1891年前往雪利德管理土地,接觸到農村悲苦的生活,從此緻力於農村改革運動。同時也開始對政治、社會問題發生興趣,寫作瞭激發印度獨立之愛國懷操的詩、小說、戲麯、還參與印度獨立運動。後來,因喪失妻子、女兒,詩風轉為具有宗教性風格,以宗教詩為主的譯詩集〈以歌神的敬禮〉,在歐洲文壇上獲得極高的評價。1913年獲得諾貝爾文學奬,聞名全球,其中代錶作品有詩集〈飛鳥集〉、〈新月集〉,戲民〈郵政局〉、〈暗室之王〉等。作品深受世人喜愛。
發表於2024-10-05
Stray Birds 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
(注:以下均是我自己手打的,因此錯誤難免。若有發現,請指正。) ------日常生活中的平凡職責--美和寜靜 本文摘自泰戈爾《孟加拉掠影》(第三十篇)(劉建譯) 沒有什麼比單純而又自然地履行個人在日常生活中的平凡職責更偉大的瞭,一...
評分先不加任何評判的貼齣,原詩的前三首,對比徐翰林的經典版和馮唐版,高下立判。 1. 英文:Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh. 徐翰林版:夏天的飛鳥,來...
評分 評分不記得從什麼時候開始,對馮唐由反感轉為有保留的欣賞。近日這本書惡評滿天,諸多評論翻來覆去挑著那幾句齣格的話大肆譏諷,迴復中不少人順勢傾吐長久對之的厭惡,對此略有不平,覺得不宜以偏蓋全。一念之下,把全書通讀瞭一遍,不得不說,不管這本書是稱作馮唐譯《飛鳥集》,...
評分圖書標籤: 英文原版 印度
Let this be my last word,that I trust thy love
評分Let this be my last word,that I trust thy love
評分用1年的零星時間抄錄原著在譯本上。不得不說鄭振鐸老師的翻譯……還是不說瞭,大部份譯得挺到位的。這是原著很乾淨的一個潔本。
評分用1年的零星時間抄錄原著在譯本上。不得不說鄭振鐸老師的翻譯……還是不說瞭,大部份譯得挺到位的。這是原著很乾淨的一個潔本。
評分Let this be my last word,that I trust thy love
Stray Birds 2024 pdf epub mobi 電子書 下載