King Alfred's Old English Translation of Pope Gregory the Greats Regula    Pastoralis and It'Scultur

King Alfred's Old English Translation of Pope Gregory the Greats Regula Pastoralis and It'Scultur pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:Peter Lang Publishing
作者:Gregory
出品人:
頁數:674
译者:
出版時間:2003-3
價格:USD 108.95
裝幀:
isbn號碼:9780820460505
叢書系列:
圖書標籤:
  • Old English
  • Anglo-Saxon
  • Gregory the Great
  • Regula Pastoralis
  • King Alfred
  • Translation
  • History
  • Culture
  • Manuscripts
  • Medieval Studies
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

這本書探索瞭盎格魯-撒剋遜國王阿爾弗雷德大帝(King Alfred the Great)將教皇格裏高利一世(Pope Gregory the Great)的《牧者規章》(Regula Pastoralis)翻譯成古英語的意義及其深遠的文化背景。 《牧者規章》是早期基督教最重要的文本之一,它為教會領袖提供瞭關於如何指導和領導教區的詳細指導。格裏高利大帝以其深刻的神學洞察力、敏銳的政治智慧和卓越的文學纔能,在這部著作中闡述瞭牧者的職責、麵臨的挑戰以及應對之道。他將牧者的工作比作醫生的職責,強調瞭診斷靈魂的疾病並提供恰當的精神療法的重要性。 然而,這部著作的真正價值和影響力,在很大程度上要歸功於阿爾弗雷德大帝的英明決策。在九世紀晚期,英格蘭麵臨著維京人的持續入侵,社會秩序瀕臨崩潰,教育和宗教事業也遭受重創。在這種危難之際,阿爾弗雷德大帝並未僅僅緻力於軍事抵抗,而是將目光投嚮瞭恢復英格蘭的精神和知識根基。他深知,一個強大的國傢不僅需要軍事力量,更需要精神的凝聚力和文化的傳承。 阿爾弗雷德大帝選擇將《牧者規章》翻譯成古英語,這本身就是一項具有劃時代意義的舉措。在此之前,許多重要的宗教和學術著作大多以拉丁語寫成,對於絕大多數普通民眾而言是難以理解的。通過將《牧者規章》翻譯成古英語,阿爾弗雷德大帝打破瞭語言的壁壘,使得牧者、僧侶乃至有識之士都能直接接觸到這些寶貴的教誨。這不僅提升瞭教會的整體素質,也為英格蘭的文化和教育發展奠定瞭基礎。 本書深入剖析瞭阿爾弗雷德大帝進行這項翻譯工作的動機。他不僅僅是一個政治傢,更是一位深思熟慮的教育傢和文化復興的推動者。他認識到,要讓《牧者規章》的思想真正深入人心,就必須使用人們能夠理解的語言。這種對普及知識的重視,體現瞭阿爾弗雷德大帝對國傢長遠福祉的深刻考量。他認為,隻有當牧者們能夠更好地理解和實踐教義,他們纔能更有效地引導信徒,從而穩定社會,重建信心。 該書還詳細探討瞭這次翻譯在古英語文學和語言學上的重要性。阿爾弗雷德時代的古英語文學,盡管不如後來的中古英語或現代英語那樣輝煌,但其在這一時期的發展,與國王的翻譯計劃息息相關。《牧者規章》的古英語譯本,不僅是一部宗教著作,更是一部語言學的範本。它為後來的古英語文學創作提供瞭豐富的詞匯、句法和錶達方式,對古英語的規範化和發展起到瞭至關重要的作用。譯者在忠實傳達原文含義的同時,也展現瞭古英語語言的活力和錶現力。 更進一步,本書還將阿爾弗雷德大帝的翻譯置於其更廣闊的文化背景下進行考察。這包括: 宗教背景: 探討瞭基督教在早期盎格魯-撒剋遜英格蘭的地位,以及教皇權威的演變。格裏高利大帝作為一位傑齣的教皇,其著作自然具有極高的權威性。阿爾弗雷德大帝的翻譯,是對這種權威的認可,也是將其本土化的嘗試。 政治背景: 分析瞭維京人入侵對英格蘭社會和政治結構造成的衝擊,以及阿爾弗雷德大帝如何通過文化和宗教的復興來鞏固和重建國傢。他所倡導的教育改革,是對抗外來威脅、凝聚民族認同的重要手段。 社會背景: 考察瞭當時英格蘭社會的階層結構、教育水平和文化習俗。阿爾弗雷德大帝的翻譯,旨在提升教會官員的素養,進而影響更廣泛的社會階層。 思想背景: 梳理瞭《牧者規章》所代錶的教義和哲學思想,以及這些思想在盎格魯-撒剋遜文化中的接受和轉化。格裏高利大帝的許多論述,如關於牧者與羊群的關係,關於罪與救贖,都對後世産生瞭深遠影響。 本書的研究方法可能涵蓋對古英語譯本的文本分析,與拉丁語原著進行比較,考察相關曆史文獻,以及藉鑒語言學、曆史學和神學等領域的最新研究成果。通過多角度的審視,本書力求還原阿爾弗雷德大帝翻譯《牧者規章》的曆史場景,揭示其在文化、宗教、語言和政治等多個層麵的深遠意義。 最終,這本書旨在展示,阿爾弗雷德大帝的這一翻譯並非一項孤立的學術活動,而是他宏大國傢重建計劃的重要組成部分。它不僅為英格蘭的宗教和教育事業注入瞭新的活力,也對古英語文學的發展和盎格魯-撒剋遜文化的形成留下瞭不可磨滅的印記,成為理解那個時代英格蘭精神麵貌的一把關鍵鑰匙。

作者簡介

目錄資訊

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有