《全譯後聊齋》內容簡介:《聊齋誌異》問世後,仿作迭齣,書肆暴富,但多仿其形式而無甚內涵,思想、藝術水平與蒲翁相去甚遠,直到1884年上海的《畫報:》連載《後聊齋》開始,此風陡轉。王韜(1828-1897年),近代中國很有影響的改良主義思想先驅,也是近代文壇的一位大師。據他的《瞍因老民自傳》所列的著作目錄達三十六種之多。著述如此宏富且內容廣博,在近代文學史上絕不多見。魯迅先生在《中國小說史略》中贊王韜的《後聊齋》“筆緻純為《聊齋》者流,一時傳布頗廣遠”;而王韜希望變法圖強,“取西方之長,補我之短”,他提齣變法口號,比後來的康、梁早二十年。這都可以見齣他在近代思想文化史上的地位。
無論是蒲鬆齡的《聊齋》還是王韜《後聊齋》,他們的語言,對於今天的讀者均構成瞭彆無二緻的閱讀障礙,同樣阻礙著今人順利地解讀他們的作品,這對於他們作品的思想和藝術,都是實實在在的損失。惟其如此,纔會有多種《聊齋》的白話選本暢行於世。由於種種原因,《後聊齋))還沒有被廣大讀者所瞭解。甚至還身處“盲區”,因此,把《後聊齋》依據“信.達、雅”的標準,用流暢、優美的現代漢語翻譯齣來,讓更多的人知道、瞭解以至能夠讀懂.欣賞《後聊齋》這部《聊齋》眾多續書中的佼佼者,實在是一樁大有可為的善事。
描寫男歡女愛的篇什,在《後聊齋》中占有相當的比重。這裏有從蒲翁那裏一脈相承的花妖狐魅的故事,也有對充滿歌舞聲色的現實生活場景的描摹。魯迅先生說它“鬼狐漸稀,而煙花粉黛之事盛矣”,就是一針見血地指齣瞭它與《聊齋》在題材、風貌方麵因作者、時代的不同而呈現齣的差異。王韜曾兩度長期居住在上海這個後來被稱為“十裏洋場”、“東方巴黎”的浮華之地,非常熟悉這裏的生活,尤其是他第二次長居滬上寫作《後聊齋》時,已經飽經憂患,心萌退誌,常以狹邪之遊釋憤消憂,與歌妓舞女交往甚多。他在部分作品中確實錶現、反映瞭妓女悲慘的生活境遇,並對她們的不幸遭際錶達瞭真切的同情。在書中,無論是鬼狐故事還是摺射齣現實生活光影聲息的作品,男女戀情大都寫得麯摺動人,頗有蒲翁風緻,有些還反映瞭封建製度造成的婚戀悲劇。
《後聊齋》盡管不能與堪稱中國古代文言小說巔峰之作的((聊齋誌異))比肩,但它在努力反映現實生活關注民生疾苦的思想前提下,同樣注重文本意義上的錶達,筆法細膩,韻緻綿綿,詞彩清美,構思奇幻,幽幽蕩漾著含蓄婉約的情緻。作者在《自序1》中所稱的“墨渖淋灕,時與淚痕狼藉相間”,確買能被我們真切體察、感悟到,而書中為數不少的詩詞文賦,更為作品增色。
發表於2024-11-04
全譯後聊齋 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 鬼怪 聊齋 王韜 文言 神鬼 玄幻 清 文學
18年購於京東,尾貨,原名《淞隱漫錄》,無原文,全是翻譯,故事以女性為主,封麵看著像90年代。
評分18年購於京東,尾貨,原名《淞隱漫錄》,無原文,全是翻譯,故事以女性為主,封麵看著像90年代。
評分18年購於京東,尾貨,原名《淞隱漫錄》,無原文,全是翻譯,故事以女性為主,封麵看著像90年代。
評分18年購於京東,尾貨,原名《淞隱漫錄》,無原文,全是翻譯,故事以女性為主,封麵看著像90年代。
評分18年購於京東,尾貨,原名《淞隱漫錄》,無原文,全是翻譯,故事以女性為主,封麵看著像90年代。
全譯後聊齋 2024 pdf epub mobi 電子書 下載