張炳星,1915年生於湖南省邵陽縣。1940年畢業於國立清華大學外國語文係。曾在緬甸任中國銀行運輸處秘書,在印度任美國訓練中心少校譯員及英國經濟作戰部譯員,在湖南省邵陽縣任聯閤國善後救濟總署鄉村工業示範處處長助理。1950年獲美國內布拉斯加大學農業經濟係碩士學位。
新中國成立後在山西省曆任農業廳工程師,農科院科技情報研究所研究員、學術顧問,山西省農業經濟學會副理事長。多年來從事翻譯工作,是大型工具書《英漢辭海》的主要編譯及審核人員。
《英譯中國古典詩詞名篇》包括中國古典詩詞如楚辭、唐詩、宋詞中的精華。楚辭主要是屈原的《離騷》、《九歌》和《九章》。除把它們譯成英文外,並譯成白話文。英譯唐詩宋詞約百首。
發表於2024-11-16
英譯中國古典詩詞名篇 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
我簡直如虎添翼,此時硃生豪查良錚附體。。中國古典詩歌我簡直太熟,詩經楚辭就是我的啓濛,張炳星先生翻譯的中式英語chinese english簡直是對我作為一個中國人的極大恩賜,因為我看拜倫雪萊濟慈的原文總覺得隔著一層,沒有詩歌的味道,我想其實不是英文詩沒有詩歌的味道,而是...
評分我簡直如虎添翼,此時硃生豪查良錚附體。。中國古典詩歌我簡直太熟,詩經楚辭就是我的啓濛,張炳星先生翻譯的中式英語chinese english簡直是對我作為一個中國人的極大恩賜,因為我看拜倫雪萊濟慈的原文總覺得隔著一層,沒有詩歌的味道,我想其實不是英文詩沒有詩歌的味道,而是...
評分我簡直如虎添翼,此時硃生豪查良錚附體。。中國古典詩歌我簡直太熟,詩經楚辭就是我的啓濛,張炳星先生翻譯的中式英語chinese english簡直是對我作為一個中國人的極大恩賜,因為我看拜倫雪萊濟慈的原文總覺得隔著一層,沒有詩歌的味道,我想其實不是英文詩沒有詩歌的味道,而是...
評分我簡直如虎添翼,此時硃生豪查良錚附體。。中國古典詩歌我簡直太熟,詩經楚辭就是我的啓濛,張炳星先生翻譯的中式英語chinese english簡直是對我作為一個中國人的極大恩賜,因為我看拜倫雪萊濟慈的原文總覺得隔著一層,沒有詩歌的味道,我想其實不是英文詩沒有詩歌的味道,而是...
評分我簡直如虎添翼,此時硃生豪查良錚附體。。中國古典詩歌我簡直太熟,詩經楚辭就是我的啓濛,張炳星先生翻譯的中式英語chinese english簡直是對我作為一個中國人的極大恩賜,因為我看拜倫雪萊濟慈的原文總覺得隔著一層,沒有詩歌的味道,我想其實不是英文詩沒有詩歌的味道,而是...
圖書標籤: 英譯 中國古詩詞 翻譯 古典 文化
好幾句都笑尿瞭。。。
評分張炳星老師的 讀讀
評分大部分很一般
評分好幾句都笑尿瞭。。。
評分張炳星老師的 讀讀
英譯中國古典詩詞名篇 2024 pdf epub mobi 電子書 下載