發表於2024-12-28
Dom Juan ou Le Festin de pierre 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
我想說,這本書的翻譯就是我最討厭的那種過於接地氣的類型。尼瑪,為瞭中式而中式,怎麼看怎麼彆扭,又土又俗,整的跟鄉村愛情似的。信達雅幾乎哪個也沒沾上邊兒,原著的味道全無!要不是衝著有法語原版的莫裏哀劇本和意思上算是沒什麼錯的翻譯,這書也就一星。
評分雖然contextuel, textuel, intention三方麵都沒有支持,但讀完第一反應其實覺得Dom Juan很像信仰喪失、一切去魅、隻信科學的現代人,隱隱有種不祥之感…… ——你相信上帝嗎? ——不。 ——地獄呢? ——嗯哼。 ——魔鬼? ——嗯哼。 ——可是人總得相信點什麼,你沒有相信...
評分莫裏哀是很擅長把鮮活的人物形象搬移到紙上的。在莫裏哀其他喜劇中, 奧爾恭的輕信、愚昧, 達爾杜佛的惡人僞善(《僞君子》) , 阿巴公既一毛不拔, 又想娶個年輕美貌的妻子(《吝嗇鬼》) ,茹爾丹身為資産者, 卻要處處模仿貴族,一心想當貴人(《醉心貴族的小市民》)。這些充滿喜劇個...
評分雖然contextuel, textuel, intention三方麵都沒有支持,但讀完第一反應其實覺得Dom Juan很像信仰喪失、一切去魅、隻信科學的現代人,隱隱有種不祥之感…… ——你相信上帝嗎? ——不。 ——地獄呢? ——嗯哼。 ——魔鬼? ——嗯哼。 ——可是人總得相信點什麼,你沒有相信...
評分雖然contextuel, textuel, intention三方麵都沒有支持,但讀完第一反應其實覺得Dom Juan很像信仰喪失、一切去魅、隻信科學的現代人,隱隱有種不祥之感…… ——你相信上帝嗎? ——不。 ——地獄呢? ——嗯哼。 ——魔鬼? ——嗯哼。 ——可是人總得相信點什麼,你沒有相信...
圖書標籤: Molière 戲劇 法國文學 法國 悲喜劇 法語 劇本 français
接受瞭一種美而對其他美視而不見是一種殘暴和不公,雖然不是這麼絕對但我莫名同意(其實這個對很多問題都適用……),當然這裏說的是一種“所屬的”雖然靈活但有“隱性規則”的兩性關係,像浪子這樣什麼都不信,什麼都不確定,沒有規則沒有條件沒有束縛,隻跟passion走,能為什麼所容呢?哪怕世界之大……“l’hypocrisie est un vice à la mode, et tous les vices à la mode passent pour vertus”,太妙太獨到瞭,放在哪個時期哪個社會都是這樣的毛病啊……
評分meme,libeté, rebelle
評分"J'aime la liberté en amour", "tu crois que ma bouche était d'accord avec mon cœur?", "je veux éprouver avec mon épée si c'est un corps ou un esprit",故事簡單,但文本細節感覺很dense,毫無敬畏的絕對“自由”,“巧言令色”,虛僞與信仰,社會成規和人的關係,也能看到笛卡爾和grotesque的一些綫索。當然最喜歡莫裏哀喜劇的地方還是能持久地讓人發笑而不是笑一陣子就覺得沒意思瞭,仿佛這個笑很“精闢”而“本質”,越想越覺得做到這點難度極大,水平極高。
評分"Tout le plaisir de l’amour est dans le changement".
評分讀完英文譯本當堂錶演 再去comedie francais看original version 真的很棒
Dom Juan ou Le Festin de pierre 2024 pdf epub mobi 電子書 下載