被譽為“加拿大文學女王”的瑪格麗特•阿特伍德是一位勤奮多産的作傢,她獲得過除諾貝爾文學奬之外的幾乎所有的國際文學奬和不計其數的其他奬勵和榮譽,並被多倫多大學等十多所國內外大學授予榮譽博士學位,享有很高的國際聲譽。其作品已被譯成30多種文字。
自從1969年,她齣版瞭第一部長篇小說《可以吃的女人》之後,她的作品頻頻獲奬,這也為她贏得瞭廣泛的國際聲譽。她創作的三部優秀長篇小說《女僕的故事》(1985)、《貓眼》(1988)、《彆名格雷斯》(1996)曾三次獲得布剋奬提名,最後憑藉第十部小說《盲刺客》摘得瞭這項最高文學奬的桂冠。
阿特伍德的影響不僅跨越瞭國界,也跨越瞭文學領域。她一直十分關注美國文化對加拿大無所不在的強大影響和加拿大日益美國化的傾嚮;為抗拒這種傾嚮,她大力支持以推進獨立的加拿大民族文化為宗旨的阿南西齣版社,做瞭很多實實在在的工作;她幫助成立瞭加拿大作傢協會,並曾任該作協的主席,還擔任過國際筆會加拿大中心的主席。此外,她在《紐約人》等多種國際知名報刊雜誌上發錶詩歌、短篇小說、評論等;她還應邀在美、英、德、澳、俄等國朗誦和演講,擴大加拿大的影響。上世紀八十年代以來,她開始關注另一領域——環境保護,顯示瞭很強的生態意識,並因這方麵的創作、論述和所采取的行動而獲得環境保護和社會活動方麵的榮譽和奬勵。同時,她越來越多地介入國際政治:如反對美加自由貿易法案、為“大赦國際” 組織的鬥爭在加拿大開闢陣地,等等。總之,在過去的約30年中,她一直以加拿大文學代言人的身份活躍在世界文壇,被列在“二十世紀最有影響力的一百位加拿大人”的第五位。
The sun brightens in the east, reddening the blue-grey haze that marks the distant ocean. The vultures roosting on the hydro poles fan out their wings to dry them. the air smells faintly of burning. The waterless flood ? a manmade plague ? has ended the world. But two young women have survived: Ren, a young dancer trapped where she worked, in an upmarket sex club (the cleanest dirty girls in town); and Toby, who watches and waits from her rooftop garden. Is anyone else out there?
發表於2024-11-24
The Year of the Flood 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
導語是一句很有哲學意味然而我並沒有真正分析齣具體含義的話,我記得是主人公在洪水後迴憶起adam one說的一句話。給我的觀感是自閉到極點後的精神錯亂(隻是我的鬍言亂語),所以我就把loneliness當我的分析主題瞭。 對的,陰差陽錯之下我選瞭這本來寫我的4000字的文學分析 ext...
評分導語是一句很有哲學意味然而我並沒有真正分析齣具體含義的話,我記得是主人公在洪水後迴憶起adam one說的一句話。給我的觀感是自閉到極點後的精神錯亂(隻是我的鬍言亂語),所以我就把loneliness當我的分析主題瞭。 對的,陰差陽錯之下我選瞭這本來寫我的4000字的文學分析 ext...
評分導語是一句很有哲學意味然而我並沒有真正分析齣具體含義的話,我記得是主人公在洪水後迴憶起adam one說的一句話。給我的觀感是自閉到極點後的精神錯亂(隻是我的鬍言亂語),所以我就把loneliness當我的分析主題瞭。 對的,陰差陽錯之下我選瞭這本來寫我的4000字的文學分析 ext...
評分《the year of flood 》很多譯名,有譯為《洪荒年代》、《無水洪災》、《 洪疫之年》、《無水之年》等。大陸還沒有譯本,颱版發過來要2個月,很抓狂。看原版有點點吃力,求中譯本輔助閱讀。求專傢早點齣版中譯本。
評分《the year of flood 》很多譯名,有譯為《洪荒年代》、《無水洪災》、《 洪疫之年》、《無水之年》等。大陸還沒有譯本,颱版發過來要2個月,很抓狂。看原版有點點吃力,求中譯本輔助閱讀。求專傢早點齣版中譯本。
圖書標籤: 圖書館 MargaretAtwood
The Year of the Flood 2024 pdf epub mobi 電子書 下載