Ovid's Metamorphoses gains its ideal twenty-first-century herald in Stanley Lombardo's bracing translation of a wellspring of Western art and literature that is too often treated, even by poets, as a mere vehicle for the scores of myths it recasts and transmits rather than as a unified work of art with epic-scale ambitions of its own. Such misconceptions are unlikely to survive a reading of Lombardo's rendering, which vividly mirrors the brutality, sadness, comedy, irony, tenderness, and eeriness of Ovid's vast world as well as the poem’s effortless pacing. Under Lombardo's spell, neither Argus nor anyone else need fear nodding off.
The translation is accompanied by an exhilarating Introduction by W. R. Johnson that unweaves and reweaves many of the poem’s most important themes while showing how the poet achieves some of his most brilliant effects.
An analytical table of contents, a catalog of transformations, and a glossary are also included.
之所以讀這本書,得感謝哥大的林公子,我們在社群相識,去年夏天有緣在美國見瞭一麵。她在哥大The core100年的時候發瞭一篇人生啓濛,核心課程,我愛不釋手。想說,每一位自稱為公子的姑娘,都有著一顆對世界對哲學有著深度見解的心。堅定而溫柔。公子組織瞭綫上的讀書群,我們...
評分因為愛,變形成為一種欲望而不是徹頭徹尾的恐懼。 愛的羽翼輕靈飄逸,僵直的肢體怎能趕上那以太般的舞步?愛的激流洶湧湍急,肉身的器皿怎能滿足那海洋般的吞吐? 世間萬物,韆姿百態,對於愛的疾病,總有一些選擇可以對癥。不要眷戀這人類的肉身,兩情若...
評分 評分看完《變形記》,基本上已經明白瞭各種神,Zeus、Mars……看完此書再去看盧浮宮,去歐洲旅行,所見的雕塑、油畫,80%都已經知道誰是誰,並且描繪、刻畫瞭什麼故事。很多人隻知道看《古希臘神話》,可是這本書隻編寫瞭皮毛,看完瞭你依然有很大一部分的神不知道是誰,也看不懂雕...
評分賀拉斯的《詩藝》沒有延續柏拉圖的迷狂說與德謨剋利特相信藝術的天纔的傳統,他提齣的是“判斷力是開端和源泉。”(這裏判斷力可做智慧、正確的思考等解,即“適度”、“閤理”之意。)他更相信藝術除天纔外也需要適度的訓練與反復的修改,他更多將藝術創作拉迴到理性的地位。...
這本書最讓我著迷的一點,是它對“記憶”這一主題近乎偏執的探索。記憶在這裏不是檔案,而是活生生的、具有傳染性的實體。它能改變現實,能重塑身份,甚至能通過講述者的視角扭麯曆史。我特彆喜歡作者處理不同敘述者聲音的手法,每一個“我”都帶著自己獨特的聲音濾鏡,讓你不得不質疑你正在閱讀的一切的真實性。這種多層次的不可靠敘事,製造瞭一種持續不斷的懸念,不是那種情節上的懸念,而是認知上的不確定感——你永遠無法完全確定誰在撒謊,誰又被自己的記憶所欺騙。這就像是在解一個極其精密的機械鍾錶,你得同時觀察到所有齒輪的咬閤方式,纔能理解它走動的邏輯。它挑戰瞭我們對客觀事實的傳統認知,是一次對“何為真實”的深刻、且令人不安的探究。
评分翻開這本書的瞬間,我仿佛掉進瞭一個由最純粹的意象構築而成的世界。作者的文字功力達到瞭令人驚嘆的地步,他用詞的精準和畫麵的構建能力,簡直像是煉金術士將鉛變成瞭黃金。我尤其對其中對自然元素的描繪印象深刻——風的形狀、水的低語、泥土的氣味,都被賦予瞭近乎神性的力量和意誌。這些自然元素不再是背景,而是主動的參與者,甚至可以說是決定故事走嚮的隱形角色。書中那些關於時間的概念也被徹底顛覆瞭,時間不再是綫性的河流,而更像是一個巨大的、可以被摺疊和迴溯的布料。我花瞭很長時間纔適應這種敘事結構,但一旦適應,那種沉浸感是無與倫比的。它要求讀者全神貫注,稍有分心,可能就會錯過一個暗示瞭整個故事走嚮的關鍵比喻。這本書的魅力不在於它說瞭什麼故事,而在於它如何用語言將你“裹挾”進那個特定的、充滿張力的存在空間裏。
评分坦率地說,這本書讀起來並不輕鬆,它需要一種近乎朝聖般的耐心和投入。我發現自己時常需要停下來,閤上書本,去梳理剛纔讀到的那段對話或者那段內心獨白,因為它蘊含的信息密度實在太高瞭。但這種“費力”的迴報是豐厚的。它迫使你直麵那些日常生活中被我們習慣性忽略的道德睏境和存在性焦慮。書中描繪的那些復雜的人際關係,那種愛與恨、背叛與救贖之間模糊不清的界限,真實得讓人心痛。作者沒有提供任何廉價的慰藉,每一個角色的悲劇或勝利,都帶著深刻的宿命感,仿佛他們從誕生之初就被刻寫下瞭既定的軌跡,而我們,隻是旁觀者,見證著這既定命運的緩慢展開。這本書更像是一麵棱鏡,摺射齣我們自身行為和動機的復雜性,讀完之後,你對世界的看法可能會發生細微但不可逆轉的改變。
评分這本史詩般的巨著,坦白說,初讀時我感到有些不知所措。它像是一張極其精美卻又迷宮般的掛毯,上麵綉滿瞭關於人類境遇的深刻洞察,但編織的綫索卻遠比我想象的要復雜和晦澀。作者似乎並不急於引導讀者走嚮某個明確的結論,反而更熱衷於在每一個細微的場景和人物的內心掙紮中,拋齣令人不安卻又極度真實的問題。我特彆欣賞其中對於“身份的流動性”這一主題的處理,它不是一個生硬的哲學論斷,而是通過一係列光怪陸離的事件和人物命運的急劇轉摺自然而然地滲透齣來。每一個角色的轉變都帶著一種近乎殘酷的美感,讓你在為他們的遭遇感到惋惜的同時,又不得不承認這也許是他們唯一的齣路。閱讀過程更像是一場漫長的攀登,時而豁然開朗,時而又迷失在濃霧之中,但這迷失本身,似乎就是作者想要傳達的某種關於存在本質的體驗。全書的節奏掌控得非常高明,在敘事達到高潮時戛然而止,留給讀者無盡的迴味與爭論空間,讓這本書的生命力遠遠超越瞭閤上的書頁。
评分從文學技法的角度來看,這本書簡直是一本教科書級彆的作品,展示瞭如何打破傳統敘事藩籬而又不至於陷入混亂。作者對場景轉換的運用堪稱大師級,往往在兩個看似毫無關聯的地點和時間點之間,通過一個共同的情感內核或者一個重復齣現的象徵物,實現瞭無縫的銜接。我感覺自己像是跟著一隊馬戲團在歐洲大陸上漫遊,時而身處華麗的宮廷,時而又流落到荒涼的邊陲小鎮,但貫穿始終的是一種揮之不去的憂鬱和對某種失落之物的追尋。這種流浪感,正是這本書的靈魂所在。它不是一個讓你感到舒適的故事,它更像是一次對你審美閾值的嚴峻考驗,要求你放下對傳統情節驅動的依賴,轉而專注於語言的音樂性和思想的深度。讀完後,我需要很長一段時間纔能重新適應日常的平鋪直敘。
评分比牛津版的更好讀點。奧維德之多情,亦不在維吉爾之下
评分小時候看的奧林匹斯星傳的起源
评分小時候看的奧林匹斯星傳的起源
评分小時候看的奧林匹斯星傳的起源
评分比牛津版的更好讀點。奧維德之多情,亦不在維吉爾之下
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有