冈仓天心(Kakuzo Okakura)
原名冈仓觉三,1863年生于日本横滨一个商人之家。七岁起同时接受汉学与英语教育,十六岁进入东京帝国大学就读,受到其师Fenollosa启发而对保存与发扬日本传统艺术及美学不遗余力。曾任日本美术学校的筹建者、校长,创立日本美术院,去职后游历于印度与中国,最后任职于波士顿美术馆东方美术部门,其著作《茶之书》、《东洋的理想》与《日本的觉醒》即写于这段时间。天心自幼学习外语,因其典雅动人之英文写作,三种著作皆于美国和英国出版,影响20世纪之初西方人对日本的印象可谓非常深远。
Zen and the art of tea-the classic book about the Japanese tea ceremony that is as much a guide to life.
Ritualized, romantic, and historically rich, the tea ceremony is the creation of something beautiful out of the everyday. Originally written in English more than a hundred years ago to be read aloud at Isabella Stewart Gardner's famous salon, The Book of Tea presents the meeting of East and West in a teacup. It explores Asian culture through the history and aestheticism-or "teaism"-of the tea ceremony and also suggests a deep connection between beauty and war, and between flowers and social mores. In its formality, attention to detail, and celebration of beauty and harmony, the tea ceremony encapsulates the Japanese view of life-in fact, the art of life.
这本书不管是从信、达、雅哪个方面都很好,可以说是迄今为止笔者见过的最好的中文译本之一。 北京社这一套大师小讲系列,遣词用句都是明白晓畅,不用生僻词,符合现代人阅读习惯,有普及经典的意思。所以这本书既做到了通俗易懂,翻译精准,文采方面也是可圈可点。 北...
评分原文硬伤很多,大概因为作者风格太过浪漫而天马行空,在考据方面反而做得不够严谨,也有客观条件的限制,据说当初冈仓天心身在美国,是因为加德纳夫人的请求而写了这本书,身边仅有的资料是一本《茶经》。相比之下翻译非常强大,而且能看出相当的工夫和诚意,对我而言译注比正...
评分盼望《茶之书·“粹”的构造》的到来是一种欣喜。恍惚之前读过的冈仓天心的文字,只是翻译不同,却不记得是否之前读过九鬼周造的文字,对于,这两个不是父子却有着一种暧昧关系的男人来说,同集出版的书之间却有着相当紧密的关系。而他们的文字对我来说,则有一种天然的亲近。 ...
评分作者冈仓天心,译者谷意,虽然我不知道这是不是作者译者的真实姓名,还是笔名,但是单是这两名字,倒是很符合茶之书的名字,有点装,却恰如其处。 虽然这本书是谈茶,文字却绝不是静若止水,闲淡闲淡那种,倒像以前的大儒士,他是有学识的,但世俗眼光儒士必须谦虚的,尽是收敛...
评分作者冈仓天心,译者谷意,虽然我不知道这是不是作者译者的真实姓名,还是笔名,但是单是这两名字,倒是很符合茶之书的名字,有点装,却恰如其处。 虽然这本书是谈茶,文字却绝不是静若止水,闲淡闲淡那种,倒像以前的大儒士,他是有学识的,但世俗眼光儒士必须谦虚的,尽是收敛...
Translation is the otherside of the stitchwork, it got all the threads but never looks the same. Somehow reading is still delightful. In the begining, Kakuzo Okakura points out how western world arrogantly look upon eastern culture and how we discard our own culture to adapt another so called civilisation. This is the reason of why we see this book
评分这书什么时候读都可以 而且常读常新。 不过中间有一段关于战争的略诡异。
评分涉及茶的知识比较少,讲了更多美学吧。最终章千利休赴死这一场面描写极美。可能这本书面向外国的读者,所以东亚人看反而有不明所以的地方。
评分Translation is the otherside of the stitchwork, it got all the threads but never looks the same. Somehow reading is still delightful. In the begining, Kakuzo Okakura points out how western world arrogantly look upon eastern culture and how we discard our own culture to adapt another so called civilisation. This is the reason of why we see this book
评分這是一本短小的向西方國家介紹茶道的小書。看點有二。一是這位作者是我看到的日本人中英文水平最高的。二是這本書每章層層遞進,從底上升到最高文化境界。這本書在 http://mysite.verizon.net/william_franklin_adams/portfolio/typography/thebookoftea.pdf 有個TeX重排本,版式設計非常好,看不出來是用20年前的工具完成的。 @2011-10-07 09:17:23
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有