1867年以前来华基督教传教士列传及著作目录

1867年以前来华基督教传教士列传及著作目录 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:广西师范大学出版社
作者:(英) 伟烈亚力 (Alexander Wylie)
出品人:
页数:379
译者:倪文君
出版时间:2011-1
价格:168.00元
装帧:精装
isbn号码:9787549502424
丛书系列:基督教传教士传记丛书
图书标签:
  • 基督教
  • 宗教
  • 工具书
  • 传教士
  • 海外中国研究
  • 近代史
  • 传教
  • 基督教在中国·新教
  • 基督教
  • 传教士
  • 历史
  • 19世纪
  • 中国
  • 宗教传播
  • 著作目录
  • 来华
  • 西方
  • 文献
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《1867年以前来华基督教传教士列传及著作目录》主要内容:宗旨确定以后,在实际工作中,却遇到一些具体的困难。荦荦大者有二:一是传记原著本身的不足。有的传教士很有名,但却没有人为他们写传记,如傅兰雅,如伟烈亚力,都是19世纪来华的鼎鼎大名的学者,而且对中国文化与中国人民有深厚感情,但在西方至今未有一本传记问世。傅兰雅,还有人为其做了一本类似年谱长编的未出版的稿本,而关于伟烈亚力,则只有一些纪念性文章而已,颇令人感到遗憾。二是难译。难译主要不体现在文的艰深,而是复原的难度。中国的人名、地名、职官名与其他专用名词从西文回译到中文,有时要费很多的时间与精力。如丁韪良在《花甲忆记》里头提到某天总理衙门的三位值班大臣时,说他们分别姓xu(阳平)、xu(上声)、xu(去声),乍一看,会以为丁是为了说明汉字四声读音之难而编出来的,未必真有其事,而且前两个音可以复原为“徐”与“许”,第三个拼音则颇费踌躇,后来查了当时的文献,才知道确有其人其事,第三位是蒙古族,其名字头一字是“续”。这查核文献之工夫有时比翻译本文的时间还要费得多。所以译者不但要精于西文,而且要熟悉中国史文献与历史事实,才能使传教士传记达到杰出的翻译水平。

作者简介

伟烈亚力(Alexander Wylie,1815─1887),英国汉学家,伦敦传道会传教士。1846年来华。伟烈亚力在中国近30年,致力传道、传播西学,并向西方介绍中国文化,为中西文化交流做出重要贡献。

目录信息

译序
原序
一、马士曼(Joshua Marshman)
二、马礼逊(Robert Morrison)
三、米怜(William Milne)
四、麦都思(Walter Henry Medhurst)
五、约翰·斯莱特(John Slater)
六、约翰·因斯(John Ince)
七、撒母耳·米尔顿(Samuel Milton)
八、罗伯特·弗莱明(Robert Fleming)
九、乔治·H.赫特曼(George H. Huttman)
十、宏富礼(James Humphreys)
十一、高大卫(David Collie)
十二、基德(Samuel Kidd)
十三、约翰·史密斯(John Smith)
十四、汤雅各(Jacob Tomlin)
十五、撒母耳·戴尔(Samuel Dyer)
十六、郭实猎(Karl Friedrich August Gützlaff)
十七、杨(William Young)
十八、裨治文(Elijah Coleman Bridgman)
十九、雅裨理(David Abeel)
二十、赫尔曼·罗杰(Herman Rttger)
二十一、约翰·伊云士(John Evans)
二十二、卫三畏(Samuel Wells Williams)
二十三、帝礼仕(Ira Tracy)
二十四、杨顺(Stephen Johnson)
二十五、撒母耳·文信(Samuel Munson)
二十六、伯驾(Peter Parker)
二十七、司梯文司(Edwin Stevens)
二十八、怜(William Dean)
二十九、亨利·洛克伍德(Henry Lockwood)
三十、弗朗克西斯·R.汉森(Francis R. Hanson)
三十一、埃文·戴维斯(Evan Davies)
三十二、撒母耳·乌尔夫(Samuel Wolfe)
三十三、淑(Jehu Lewis Shuck)
三十四、阿兰森·里德(Alanson Reed)
三十五、詹姆斯·T.迪克森(James T. Dickinson)
三十六、罗孝全(Issachar Jacox Roberts)
三十七、霍普(H. B. Hope)
三十八、斯蒂芬·屈塞(Stephen Tracy)
三十九、罗啻(Elihu Doty)
四十、埃尔伯特·尼维斯(Elbert Nevius)
……
· · · · · · (收起)

读后感

评分

1840年鸦片战争后,中国进入近代时期,在这个“三千年未有之大变局”(李鸿章语)的时代里,中西方政治、军事、经济、文化等领域的交流与碰撞空前激烈。也是在这一时期,一批批来自欧美各国的基督使者来到中国,传扬基督的福音,在相当大程度上促进了中国社会的发展。 ...

评分

1840年鸦片战争后,中国进入近代时期,在这个“三千年未有之大变局”(李鸿章语)的时代里,中西方政治、军事、经济、文化等领域的交流与碰撞空前激烈。也是在这一时期,一批批来自欧美各国的基督使者来到中国,传扬基督的福音,在相当大程度上促进了中国社会的发展。 ...

评分

1840年鸦片战争后,中国进入近代时期,在这个“三千年未有之大变局”(李鸿章语)的时代里,中西方政治、军事、经济、文化等领域的交流与碰撞空前激烈。也是在这一时期,一批批来自欧美各国的基督使者来到中国,传扬基督的福音,在相当大程度上促进了中国社会的发展。 ...

评分

1840年鸦片战争后,中国进入近代时期,在这个“三千年未有之大变局”(李鸿章语)的时代里,中西方政治、军事、经济、文化等领域的交流与碰撞空前激烈。也是在这一时期,一批批来自欧美各国的基督使者来到中国,传扬基督的福音,在相当大程度上促进了中国社会的发展。 ...

评分

1840年鸦片战争后,中国进入近代时期,在这个“三千年未有之大变局”(李鸿章语)的时代里,中西方政治、军事、经济、文化等领域的交流与碰撞空前激烈。也是在这一时期,一批批来自欧美各国的基督使者来到中国,传扬基督的福音,在相当大程度上促进了中国社会的发展。 ...

用户评价

评分

这本厚重的书册,装帧古朴,散发着一种历史的沉淀感,光是翻开扉页,就能感受到一种穿越时空的肃穆。我原本以为这会是一本枯燥的教会史料汇编,但深入阅读后,才发现其中蕴含着远超预期的丰富内涵。它没有直接罗列那些我们耳熟能详的重大历史事件,而是将焦点精确地对准了那些在中国土地上默默耕耘的早期基督徒。阅读这些传教士的生平,如同在阅读一系列微观的历史切片,那些关于他们在陌生土地上如何适应、如何传教、如何与当时的中国社会进行艰难对话的细节,被描绘得栩栩如生。我特别欣赏作者那种近乎考据癖的严谨,对于每一位传教士的出生地、受教育背景,乃至他们携带入华的具体书籍和手稿,都有着详尽的记录。这种细致入微的叙述,使得人物形象不再是教科书上扁平的符号,而是一个个活生生、有血有肉、带着各自信仰热忱与时代局限的个体。对于任何对近代中国文化交流史抱有兴趣的人来说,这都是一本绕不开的案头必备之作,它提供的“传教士视角”的素材,远比宏大叙事来得更具冲击力。

评分

从一个完全局外人的角度来看,这本书提供的视角是极其独特的。它避开了官方史料中对“入侵”或“开化”的二元对立叙事,转而聚焦于人力资源——那些具体的、带着具体使命和知识体系进入中国的欧洲人。通过这些传教士的侧面记录,我们得以间接了解当时中国沿海城市的早期面貌、知识阶层的反应,乃至普通民众对异域事物的初次接触心理。这种“侧录”的力量是巨大的,它让我们得以从一个非政治性的角度,观察近代文明的早期撞击点。它不是一本论战性的著作,而是一部提供了大量原始素材的“原材料库”。任何想要深入理解近代中国社会如何被潜移默化地改变的人,都应该参考这些早期个体的活动记录。这本书的价值,在于它像是一个细密的过滤器,将喧嚣的历史噪音过滤掉,只留下那些微弱但关键的信号,指引我们去探寻历史最深处的肌理。

评分

这本书的叙事节奏非常舒缓,带着一种旧时代慢工出细活的韵味。它不像现代的普及读物那样追求情节的跌宕起伏,而是沉稳地铺陈着每一个人的轨迹。我喜欢作者在描述传教士的个人抉择时,所流露出的那种克制而深沉的理解。比如,有些传教士放弃了光鲜的大学教职,远渡重洋,这种“牺牲”的背后,是怎样的信仰驱动力?书中的传记部分,就努力去还原了这种内在的驱动机制,而不是停留在对外部行为的简单描述。我常常在阅读这些早逝或终老异乡者的故事时,感受到一种强烈的宿命感和历史的悲凉。它不歌颂,也不批判,只是冷静地呈现了那段充满未知与艰辛的岁月。这种客观的记录方式,反而让读者能够更自由地进行历史反思,去思考信仰、文化与个人命运在大历史洪流中的相互作用。

评分

初读时,我被其中对“著作目录”部分的详尽程度所震撼。这绝非简单地列出书名和出版年份,作者显然是下了一番苦功,去追踪这些早期文献的流传脉络和思想影响。很多我们今天认为理所当然的近代科学或西方哲学概念的引入,其最初的载体,都可以在这些目录中找到源头。我尤其关注了那些关于医学、天文和语言学方面的译著,它们揭示了西方知识体系渗透进中国社会的不同路径。这本书的价值,不仅在于保存了这些文献的记录,更在于它搭建了一个隐形的知识网络,让我们得以窥见这些著作在当时语境下的接受程度和传播范围。这种深度的文献梳理,使得该书更像是一部精密的学术工具书,而非单纯的传记集合。对于研究近代中西思想碰撞的学者而言,这里的每一条记录都可能成为打开新课题的钥匙,其参考价值无可估量,甚至比某些直接论述中西文化冲突的专著更为可靠。

评分

这本书的装帧和排版风格,让人仿佛回到了上个世纪初的文津阁。字体的选择、页边距的设置,都体现出一种对传统学术规范的尊重。虽然内容是关于近代史的,但它的呈现方式却带着强烈的古典气息。这使得阅读体验本身就成为了一种仪式感。我发现,许多当代学术著作在追求简洁和效率的同时,似乎牺牲了阅读的“质感”,而这本书恰恰弥补了这一点。它要求读者放慢速度,去品味那些被历史遗忘的细节。例如,书中关于某些传教士手稿的描摹,连纸张的酸度和墨水的深浅都似乎能从文字中感受到。这种对文献的“体物”精神,使得全书的学术品格得以提升。它不仅仅是信息的堆砌,更是一种对历史实物的致敬,值得那些珍视阅读体验的读者细细把玩。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有