作者簡介:
成田良悟:日本輕小說作傢,畢業於日本大學文理學部地球係統科學專業。2002年以齣道作《永生之酒》奪得第九屆電擊小說大賽金奬。現已齣版四個係列的輕小說作品,另外還著有長篇《世界的中心、針山桑》係列及中短篇《蚊塚與500海盜》、《Who wrote it》、《BOW WOW-Two Dog Night》等作品。其作品常以獨特的角度和跳脫的思路構建各種韆奇百怪的人物和情節,深受日本各年齡層讀者的喜愛。
插畫傢簡介:
安田鈴人:日本漫畫傢、插畫傢。曾為《神樣傢族》、《世界的中心、針山桑》、《女神異聞錄DS:惡魔幸存者》等多部小說、遊戲作品擔任插畫和角色設計,2006年起在日本雜誌“月刊少年SIRUS”上連載漫畫作品《夜櫻四重奏》,並在2007年推齣同名動畫。安田鈴人的筆下人物生動爽朗,綫條簡潔流暢,用色大膽鮮艷,風格獨特的作品與奇幻題材十分貼切,讓人留下深刻印象。
缺席瞭上一次騷動的情報販子不甘被冷落,於是策劃瞭一場新遊戲:遠道而來的俄羅斯二人組,尋找靜雄的離傢女孩,掉入陷阱的酒保服男子,嚮DOLLARS發起復仇的風流青年,遭到追殺的異性少女,被迫捲入漩渦的少年領導者,還有接下麻煩委托的“無頭騎士”……這些身處池袋的人都成瞭這場遊戲必不可少的棋子。
《無頭騎士異聞錄》第五捲,與摺原臨也一起享受遊戲吧!
發表於2025-02-02
無頭騎士異聞錄 DuRaRaRa!! ×5 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
這個譯者的翻譯很一般,個人認為網上的翻譯更好。 第一捲的譯者Kazano和第二——四捲的譯者九流都很不錯。這次第5捲讀起來文句覺得很彆扭,在網上找瞭下,發現有個更好的版本(不知道是颱灣版的還是愛好者譯的)。。。這個譯者的翻譯很一般,個人認為網上的翻譯更好
評分這個譯者的翻譯很一般,個人認為網上的翻譯更好。 第一捲的譯者Kazano和第二——四捲的譯者九流都很不錯。這次第5捲讀起來文句覺得很彆扭,在網上找瞭下,發現有個更好的版本(不知道是颱灣版的還是愛好者譯的)。。。這個譯者的翻譯很一般,個人認為網上的翻譯更好
評分這個譯者的翻譯很一般,個人認為網上的翻譯更好。 第一捲的譯者Kazano和第二——四捲的譯者九流都很不錯。這次第5捲讀起來文句覺得很彆扭,在網上找瞭下,發現有個更好的版本(不知道是颱灣版的還是愛好者譯的)。。。這個譯者的翻譯很一般,個人認為網上的翻譯更好
評分這個譯者的翻譯很一般,個人認為網上的翻譯更好。 第一捲的譯者Kazano和第二——四捲的譯者九流都很不錯。這次第5捲讀起來文句覺得很彆扭,在網上找瞭下,發現有個更好的版本(不知道是颱灣版的還是愛好者譯的)。。。這個譯者的翻譯很一般,個人認為網上的翻譯更好
評分這個譯者的翻譯很一般,個人認為網上的翻譯更好。 第一捲的譯者Kazano和第二——四捲的譯者九流都很不錯。這次第5捲讀起來文句覺得很彆扭,在網上找瞭下,發現有個更好的版本(不知道是颱灣版的還是愛好者譯的)。。。這個譯者的翻譯很一般,個人認為網上的翻譯更好
圖書標籤: 輕小說 成田良悟 日本 デュラララ!! 無頭騎士異聞錄 天聞角川 小說 日本文學
渣臨賽高!!小靜碉堡!
評分齣來很多新人物,不夠都還不夠強啊。這捲是為後麵做開頭,期待展開。
評分竟然分上下篇,這本隻是序幕啊魂淡!密醫的戀愛故事萌煞瞭,還有殺手也齣現瞭(飄~),另外對小靜的好感度UP!小靜和loli的組閤意外地有愛,可惜loli設定不給力。我要小靜坐擁雙胞胎!
評分劇情線和新人物的層齣加上角色更多身份曝光,每個片段鋪墊信息點很多又要捕捉到交錯在一起的線索鏈所以看的時候真是..(成田你垢纍死= =,隻是前半段故事就已經吊足胃口瞭w,不過讓臨娘派個蘿莉去進攻靜熊這組閤設定真是別有用心嘛,青葉這孩紙果然是不能讓人放心的危險物w,之後牽扯齣的黑歷史就更多瞭,一邊強化池袋又將聚集最強勢力開始一場熱鬧對決這點一邊往大傢瞪目結舌的腦內轟擊真是好技法誒
評分臨娘果然是因為寂寞纔挑事的。小靜好萌!終於看到那個傳說中的池袋最萌微笑瞭!安田的畫風貌似從這一捲開始變美瞭呢,尤其是微笑的小靜和捲尾的黑魔王臨娘,都美得不得瞭啊。
無頭騎士異聞錄 DuRaRaRa!! ×5 2025 pdf epub mobi 電子書 下載