《牛津初階英漢雙解詞典(縮印本)(第3版)》共收精選詞目19000個,釋義精當易懂,譯文通順流暢、釋例多為短句,中英對照,便於學習與使用、清晰標注2000核心詞,重點詞匯一目瞭然、眾多詞目附有同義詞和反義詞,便於擴展詞匯量、620項用法說明,涵蓋語法、詞語辨析和文化資料、400幅插圖和照片,幫助理解詞義、16頁全新精美彩頁,按專題介紹日常生活用語、20頁新編研習專頁,附練習和參考答案。
在《牛津初階英漢雙解詞典》中headmistress被譯為‘(中小學的)(女)校長’,其英文定義為a woman who is in charge of a school,該辭典譯者認為不可譯為‘女校長’,因初學者或可誤解為大學校長。我們再來仔細看一看英文的定義,再來常識性地想一想,有多少英語學習者在學到瞭h...
評分在《牛津初階英漢雙解詞典》中headmistress被譯為‘(中小學的)(女)校長’,其英文定義為a woman who is in charge of a school,該辭典譯者認為不可譯為‘女校長’,因初學者或可誤解為大學校長。我們再來仔細看一看英文的定義,再來常識性地想一想,有多少英語學習者在學到瞭h...
評分在《牛津初階英漢雙解詞典》中headmistress被譯為‘(中小學的)(女)校長’,其英文定義為a woman who is in charge of a school,該辭典譯者認為不可譯為‘女校長’,因初學者或可誤解為大學校長。我們再來仔細看一看英文的定義,再來常識性地想一想,有多少英語學習者在學到瞭h...
評分在《牛津初階英漢雙解詞典》中headmistress被譯為‘(中小學的)(女)校長’,其英文定義為a woman who is in charge of a school,該辭典譯者認為不可譯為‘女校長’,因初學者或可誤解為大學校長。我們再來仔細看一看英文的定義,再來常識性地想一想,有多少英語學習者在學到瞭h...
評分在《牛津初階英漢雙解詞典》中headmistress被譯為‘(中小學的)(女)校長’,其英文定義為a woman who is in charge of a school,該辭典譯者認為不可譯為‘女校長’,因初學者或可誤解為大學校長。我們再來仔細看一看英文的定義,再來常識性地想一想,有多少英語學習者在學到瞭h...
詞匯沒19000,我看也就7000,不過非常實用,高頻短語也收錄其中,這纔是單詞書中的神器!
评分詞匯沒19000,我看也就7000,不過非常實用,高頻短語也收錄其中,這纔是單詞書中的神器!
评分詞匯沒19000,我看也就7000,不過非常實用,高頻短語也收錄其中,這纔是單詞書中的神器!
评分詞匯沒19000,我看也就7000,不過非常實用,高頻短語也收錄其中,這纔是單詞書中的神器!
评分詞匯沒19000,我看也就7000,不過非常實用,高頻短語也收錄其中,這纔是單詞書中的神器!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有