翟理思(1845—1935),19世纪后期至20世纪初英国著名汉学家,被誉为英国汉学三大巨擘之一,终其一生为广泛传播中国语言、文学和文化而努力。他勤于著述,研究范围遍及中国文学、历史、宗教、哲学、绘画等诸多领域,同时还有不少语言教材行世。
翟理思撰写了第一部英文中国文学史、第一部中国绘画史、第一部英文中国人物传记词典,他所编撰的《华英字典》更是影响了几代国外学生。经他修改和确立后的威妥玛一翟理思式拼音方案风行80余年而不衰。此外,翟理思的翻译涉面极广,从《三字经》到《洗冤录》,从《佛国记》到《庄子》等。翟理思的译笔以“优雅、鲜活、生机盎然”著称,其所翻译的《聊斋志异》至今仍是最全的一个英文译本,而他的《古文选珍》第一次向英语读者展示了中国数千年来散文、诗歌的恒久魅力。
翟理思最大的成就在于使“汉学人性化”,因此,翟理思两度荣获法兰西学院儒莲奖(1897。1911)、皇家亚洲学会三年一度的金奖(1922)、中华民国政府嘉禾章(1922),获阿伯丁大学荣誉法学博士学位(1897)、牛津大学荣誉文学博士学位(1924),并当选为皇家亚洲学会北中国支会主席(1885)和法兰西学院海外通讯院士(1924)。
发表于2024-11-22
中国和中国人 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 中国 汉学家 英国 历史 海外中国研究 历史种种 HERBERT 只眼看中国
《中国和中国人》集合英国汉学家翟理思的3种著作——《中国和中国人》、《中国的文明》、《中国札记》合辑而成,其涉猎之广不但包括了中国的历史、文化、制度、法律、教育、宗教、哲学,也包括了中国社会生活和习俗的方方面面:占卜、赌博、和尚、文字、迷信、礼节、娱乐、新年、鸦片、风水、打油诗、妇女的地位、不同时代的风俗习惯、与其他古老民族的异同等等。
肯定做了大量的研究 很多冷门历史知识和风俗。特别实用。
评分一、缺乏必要的说明和注释。二、不用对照原文也能看出翻译错误不少。三、译名前后不一,如Arthur H. Smith,前译作阿瑟·史密斯,令人困惑,过了一百多页倒是译成了通行的“明恩溥”。四、原文引用了不少中国典籍,译者几乎不作还原,哪怕是相当容易查得的《论语》、《庄子》一类作品。
评分还不错,不过没看完就来评价了哈哈哈
评分翟理斯先生在十九世纪末至二十世纪初之间在中国近二十五年的外交官生涯,让他对中国及汉文化有了极深的感悟和认知、并对中国语言文化向西方的传播及推广做了极重要的贡献。
评分挺不错的 英文版更好一些 浅显易读
中国和中国人 2024 pdf epub mobi 电子书