譯者簡介:
耿升,1946年生。中國社會科學院曆史研究所研究員中國中外關係史學會會長。
譯著有《中國文化西傳歐洲史》、《中國對法國哲學思想形成的影響》、《中國與基督教》、《黃金草原》、《伯希和西域探險記》等40餘部。
西方發現中國叢書
發表於2024-12-22
清宮洋畫傢 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
這是一批受梵蒂岡教廷指派且肩負拓展東方教區使命的傳教士,有的是神父,有的是修士,有的是助理修士,還有幾位直接受教皇秘密任命,來華的職責既神秘又復雜。但是,當這些傳教士曆盡九死一生遠渡重洋踏上中華大地時,他們的責任有瞭巨大變化——接二連三成為中國宮廷的座上賓...
評分這是一批受梵蒂岡教廷指派且肩負拓展東方教區使命的傳教士,有的是神父,有的是修士,有的是助理修士,還有幾位直接受教皇秘密任命,來華的職責既神秘又復雜。但是,當這些傳教士曆盡九死一生遠渡重洋踏上中華大地時,他們的責任有瞭巨大變化——接二連三成為中國宮廷的座上賓...
評分這是一批受梵蒂岡教廷指派且肩負拓展東方教區使命的傳教士,有的是神父,有的是修士,有的是助理修士,還有幾位直接受教皇秘密任命,來華的職責既神秘又復雜。但是,當這些傳教士曆盡九死一生遠渡重洋踏上中華大地時,他們的責任有瞭巨大變化——接二連三成為中國宮廷的座上賓...
評分這是一批受梵蒂岡教廷指派且肩負拓展東方教區使命的傳教士,有的是神父,有的是修士,有的是助理修士,還有幾位直接受教皇秘密任命,來華的職責既神秘又復雜。但是,當這些傳教士曆盡九死一生遠渡重洋踏上中華大地時,他們的責任有瞭巨大變化——接二連三成為中國宮廷的座上賓...
評分這是一批受梵蒂岡教廷指派且肩負拓展東方教區使命的傳教士,有的是神父,有的是修士,有的是助理修士,還有幾位直接受教皇秘密任命,來華的職責既神秘又復雜。但是,當這些傳教士曆盡九死一生遠渡重洋踏上中華大地時,他們的責任有瞭巨大變化——接二連三成為中國宮廷的座上賓...
圖書標籤: 曆史 藝術 文化 郎世寜 耶穌會士 清朝 王緻誠 路書
伯德萊《清宮洋畫傢》翻譯並不讓人覺得滿意,原書名為18世紀入華耶穌會士畫傢》,為瞭和同一叢書中的馬國賢《清宮十三年》配套,改易為《清宮洋畫傢》,書名都可以改,內容翻譯也可想而知,一如譯者曆來的翻譯著作味同嚼蠟,或許法國這些漢學傢文字不盡是優雅,但也不至於讓讀者無法卒讀吧。近年來明清藝術史研究漸成顯學,高居翰、柯律格、羅森的著作大都引入國內,希望能有方傢將此書重新翻譯,惠澤學林。
評分伯德萊《清宮洋畫傢》翻譯並不讓人覺得滿意,原書名為18世紀入華耶穌會士畫傢》,為瞭和同一叢書中的馬國賢《清宮十三年》配套,改易為《清宮洋畫傢》,書名都可以改,內容翻譯也可想而知,一如譯者曆來的翻譯著作味同嚼蠟,或許法國這些漢學傢文字不盡是優雅,但也不至於讓讀者無法卒讀吧。近年來明清藝術史研究漸成顯學,高居翰、柯律格、羅森的著作大都引入國內,希望能有方傢將此書重新翻譯,惠澤學林。
評分伯德萊《清宮洋畫傢》翻譯並不讓人覺得滿意,原書名為18世紀入華耶穌會士畫傢》,為瞭和同一叢書中的馬國賢《清宮十三年》配套,改易為《清宮洋畫傢》,書名都可以改,內容翻譯也可想而知,一如譯者曆來的翻譯著作味同嚼蠟,或許法國這些漢學傢文字不盡是優雅,但也不至於讓讀者無法卒讀吧。近年來明清藝術史研究漸成顯學,高居翰、柯律格、羅森的著作大都引入國內,希望能有方傢將此書重新翻譯,惠澤學林。
評分伯德萊《清宮洋畫傢》翻譯並不讓人覺得滿意,原書名為18世紀入華耶穌會士畫傢》,為瞭和同一叢書中的馬國賢《清宮十三年》配套,改易為《清宮洋畫傢》,書名都可以改,內容翻譯也可想而知,一如譯者曆來的翻譯著作味同嚼蠟,或許法國這些漢學傢文字不盡是優雅,但也不至於讓讀者無法卒讀吧。近年來明清藝術史研究漸成顯學,高居翰、柯律格、羅森的著作大都引入國內,希望能有方傢將此書重新翻譯,惠澤學林。
評分寫稿子看的。。。其實挺不錯。
清宮洋畫傢 2024 pdf epub mobi 電子書 下載