《译诗》创刊号 目录
潘洗尘 树 才/ 期待伟大的译者
孟 明 译/[德国]保罗·策兰(19首)
黄灿然 译/[希腊]康斯坦丁·卡瓦菲斯(15首)
贺 骥 译/[德国]汉斯·马格努斯·恩岑斯贝格(12首)
贺 骥 译/一首诗是如何产生的?
贺 骥 译/作为制度的文学或速溶效应
贺 骥/恩岑斯贝格:技巧精湛的介入诗
田 原 译/[日本]谷川俊太郎(2首)
李 笠 译/北欧三位女诗人诗选(20首)
周 瓒 徐贞敏 译 /[美国]布伦达·希尔曼(6首)
周 瓒 徐贞敏译/关于歌、抒情与弦(节译)
姜丹丹 译/[法国]安德烈•维尔泰(12首)
史春波 译[美国]乔治·欧康奈尔(10首)
史春波 译/我的艺术宣言
杨于军 译/[澳大利亚]布鲁斯·道(10首)
杨于军 译/为什么写作?
傅 浩 译/[美国]威廉·卡洛斯·威廉斯(18首)
傅 浩 译/威廉•卡洛斯•威廉斯的诗论
姚 风 译/[葡萄牙]费尔南多·佩索阿(1首)
李金佳 译/[法国]马克斯·雅可布(16首)
赵 元 译/[美国]威斯坦.休.奥登(7首)
赵 元/奥登的世界观与诗观
伊 沙 老 G 译/[美国]查尔斯·布考斯基(9首)
麦 芒 译/[美国]查尔斯·布考斯基(9首)
黄灿然 译/[瑞典]托马斯·特朗斯特罗姆(14首)
欧阳昱 译/[澳大利亚]欧阳昱自译诗(5首)
欧阳昱/简谈自译
诗人映像
诗人策兰/卡瓦菲斯 翻译家孟明/黄灿然
· · · · · · (
收起)