羅伯特·英潘(Robert Ingpen)畢業於墨爾本皇傢科技大學藝術研究所,曾榮獲有“兒童繪本插畫的諾貝爾奬”之稱的“國際安徒生插畫奬”,並被授予“澳大利亞勛章”。
英潘的作品具有強烈的再現風格,他擅長以細膩寫實的畫風敘述故事,用點綫麵的組閤和色彩的渲染挖掘文字之外的潛藏意義,並以此豐富作者的思想之辯乃至靈魂顫音,在每個細節裏都融入他對兒童、土地和大自然的細膩情感。
羅伯特·路易斯·斯蒂文森(Robert Louis Stevenson,1850-1894),英國作傢。他一生多病,卻一直踐行豐富多彩、冒險迭起的漫遊生活。作為一名作傢,斯蒂文森尤其在文學樣式的創新上錶現齣非凡的纔華,他創作的探險小說和驚險小說極富獨創性和戲劇張力,他的代錶作有《金銀島》《化身博士》《誘拐》《一個孩子的詩園》等。
譯者:榮如德,上海市文史研究館館員,著名翻譯傢,專注於俄語、英語經典文學作品的翻譯。主要譯著有《霧都孤兒》、《金銀島》、《道連·葛雷的畫像》、《名利場》、《動物農場》、《卡拉馬佐夫兄弟》、《白夜》等。
《名著名譯名繪版:金銀島》是一部以孩子的口吻講述的探宅尋奇冒險故事,它開創瞭以尋寶為題材的文學作品的先河。全書因詼諧頑皮的筆調和驚險神奇的情節而成為世界上最受讀者喜愛的文學經典之一,並被多次搬上銀幕。當讀者跟隨機智勇敢的男孩吉姆走完險象環生的全程後,將再一次領悟藏寶圖背後的真愛與正義,並永遠銘記它所帶給我們的安詳與靜謐。
Treasure Island 並非僅僅是娛樂大眾的冒險小說。整個海上-陸地的冒險經曆,實際上是對力量和人性的探討。 1,力量的博弈。 說整個故事是一係列博弈模型真的不為過。當然,像數學那麼差的我,無法具體用理論來論證,可是不妨形象來討論一下: 角色可以分為兩派,暫時籠統稱...
評分名傢譯文不難尋找,可好譯文的定義卻各有高見。有人看中名氣,有人依靠讀者口碑。語言上,有人愛文點的,有人偏好白話的。具體到已經流行多年的譯本,考量時,細節和譯文閱讀的整體感覺都不能忽略。而在這些之外,最重要的還有一個版權因素。譯文歸屬嚮來不統一,現在多數翻...
評分俗語有雲:人為財死鳥為食亡!對經濟利益的最大化追求是人類文明嚮前奔走的驅動藥劑之一,經濟基礎決定上層建築,換言之也就影響我們的文明形態和政經製度,煌煌數捲的資本大論就是描述這種因果關係,我想很多人會是贊同的。 大傢高唱我的徵途是星之大海,贊頌英雄主義,對未知...
評分98年11月1版 08年6月11刷 這本書和<書蟲>係列其它書有一點有很大不同,那就是這本書的注釋帶音標。這是到目前為止我看過60多本書蟲中唯一的一本。當然,也不是所有單詞都有音標。 我不知道帶音標是好還是不好,隻是看它有點特彆。我自己看過這麼多不帶音標的已經習慣瞭。 下...
評分小時候第一次讀,就興奮的放不下手。 反反復復的閱讀瞭好幾遍,可能是小說裏的冒險,那份無法去體驗的經曆,讓人充滿遐想。 海盜寶藏的神秘,就像海盜的曆史一樣,真真假假的錯落交叉。 主角的孩子身份,讓小時候的我更是融入其中,流連忘返。 現在大瞭,看瞭更多的關於海盜的...
成年後,方讀這本少年時就該讀的書,發現金庸在情節的設定想象方麵,可能受到此作啓發,天馬行空之餘,卻環環相扣,人物行為的多次反轉,都能在金的武俠中覓得痕跡。插圖增添不少興味,但走寫實的影視路子,中規中矩而不齣彩。
评分給女兒買的,我先一睹為快。一個晚上看完,唯一想說的是,要是三十年前能看,就完美瞭。
评分這本是關於海島、海盜、尋寶的書,對於孩子來說是有著無法抗拒的誘惑。這本書是我第一本海盜書,記得當時讀的驚心動魄、廢寢忘食。隨後我陸續找瞭很多關於海島、海盜、探險的書來讀。
评分每個人青少年時代心中總幻想過一座堆滿寶藏的島,長大後我們都疲於為生活奔命而忘瞭那些單純幻想的美好時光
评分給女兒買的,我先一睹為快。一個晚上看完,唯一想說的是,要是三十年前能看,就完美瞭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有