简明汉英词典

简明汉英词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:商务印书馆
作者:林卓群 李欣广
出品人:
页数:838
译者:
出版时间:1982-09
价格:30.00
装帧:精装
isbn号码:9787100011235
丛书系列:
图书标签:
  • 汉英词典
  • 工具书
  • 词典
  • 汉英词典
  • 工具书
  • 语言学习
  • 英语学习
  • 参考书
  • 学习
  • 教育
  • 简明
  • 汉字
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书的基本内容分八章,贯穿本书八章的轴线是提出和论述职权关系、产权关系和社会契约关系,并进行国际比较。首先通过阐述马克思主义关于人的关系发展的三个历史阶段,说明经济关系从人身依附关系.到人对物的依赖关系.再到人的自由联合关系的历史发展进步过程。接着又从历史回到现实,把历史发展进程的经济关系概括为现代经济生活中必然存在着的三大经济关系:职权关系、产权关系和社会契约关系。并站在这三大经济关系的角度,以

宏大叙事下的细微光影:《世界文明的星辰轨迹》 图书简介 《世界文明的星辰轨迹》并非一部单纯的年代史或事件罗列,它是一次对人类文明发展脉络的宏大而深邃的哲学思辨与历史考证的交织。本书旨在跳脱出传统史学中以政治中心为经、以军事冲突为纬的叙事框架,转而聚焦于文化基因、技术突破、思想演进以及审美变迁这些驱动人类社会真正发生质变的“微观引力”。 本书的野心在于构建一个多维度的文明图谱,它探讨的不是“谁打败了谁”,而是“人类是如何思考的”。从美索不达米亚的泥板文字中对时间与契约的早期界定,到古希腊哲人对形式逻辑与完美形态的不懈追求;从汉唐盛世的制度构建与诗学高峰,到文艺复兴时期对人文主义的重新唤醒;再到工业革命带来的生产力爆炸如何重塑了社会结构,直至信息时代信息熵的剧增对人类心智的挑战,作者以其深厚的跨学科功底,勾勒出一条条看似独立却又相互缠绕的文明“星轨”。 第一部:思维的原点与符号的诞生 本书的开篇并非从具体的城邦或王朝写起,而是深入到人类认知能力的“奇点”。探讨智人如何通过语言(包括非口头符号)建立起共同的虚构现实(如神话、信仰、后来的法律),这是所有复杂社会形成的基础。 文字的魔力: 详细分析了从楔形文字到象形文字的演变路径,重点阐述了文字系统如何影响了早期官僚体系的组织效率以及知识的累积速度。书中特别设置了一章,比较了苏美尔记账系统与古埃及象形文字在“信息存储”效率上的差异,并推导出这如何影响了两者在治理结构上的侧重点。 早期伦理的萌芽: 剖析了《汉谟拉比法典》与早期吠陀颂歌中体现的早期社会契约精神,指出这些并非凭空出现的道德律令,而是特定地理环境、农业生产周期与早期阶级分化相互作用的产物。书中对“神授律法”与“世俗治理”之间的张力进行了细腻的辨析。 第二部:轴心时代的精神高地与世界观的奠基 本书花费大量篇幅探讨公元前8世纪到公元前3世纪这一被称为“轴心时代”的全球性思想井喷现象。作者认为,这一时期全球不同文明几乎同时爆发了对“超越性意义”的探寻,是人类心智成熟的关键标志。 形式与理念的冲突: 在古希腊部分,本书避免了对柏拉图、亚里士多德思想的碎片化介绍,而是着重分析了“理念世界”与“物质世界”的二元对立如何为后世的科学、神学和艺术设定了长达两千年的基本对话框架。并对比了这一思辨体系与同期中国儒家强调的“天人合一”实践理性之间的内在区别与兼容性。 内在的王国: 深度解析了佛教“缘起性空”的哲学体系,并将其置于古印度社会变革的大背景下考察。书中提出,佛教的出现,是对当时婆罗门教等级制度的一种深刻的哲学回应,它提供了一种完全内向化的解脱路径,极大地丰富了人类应对痛苦和无常的工具箱。 帝国治理的艺术: 对波斯阿契美尼德王朝的“萨特拉皮”制度和秦汉帝国中央集权模式进行了对比研究。重点不在于其军事力量,而在于其如何通过标准化的度量衡、统一的道路系统以及对地方精英的有效吸纳(或制衡),实现跨越数百万平方公里土地的有效管理,这是文明从城邦走向帝国的重要技术飞跃。 第三部:中世纪的知识守护与异域的觉醒 本书对传统史学中常被轻描淡写的“中世纪”进行了重新评估,将其视为不同文明体系自我消化、巩固与对外交流的关键时期。 拜占庭的坚守: 探讨了君士坦丁堡在保存古典知识方面所扮演的“数字备份中心”角色。书中细致描绘了查士丁尼法典的编纂过程,指出这部法典如何以高度逻辑化的方式,将罗马的经验转化为可供后世欧洲大陆移植的法律“源码”。 伊斯兰黄金时代的创新: 区别于单纯赞美其对古希腊文本的翻译工作,本书聚焦于伊斯兰学者在代数学(代数一词即来源于阿拉伯语)、光学和医学知识上的原创性贡献。特别分析了“医院”这一机构如何从中世纪的慈善机构演变为现代医学研究的雏形。 宋代中国的技术溢出: 强调了宋代商业革命、活字印刷术和指南针在非军事领域的应用对全球化进程的潜在影响。作者认为,活字印刷术在东亚的成熟,虽然在初期受到了汉字数量的制约,但其背后的信息复制逻辑,与后世古腾堡印刷术的意义是一致的——加速知识的边际成本。 第四部:现代性的多重入口与认知的边界拓展 现代世界的来临,不再是单一事件,而是多个独立的技术、经济和思想运动的汇聚。 科学革命的认识论转向: 重点分析了伽利略和牛顿的贡献,并非在于他们发现了什么定律,而在于他们确立了“可重复的实验”和“数学化的自然描述”作为检验真理的最终标准。这一认识论上的颠覆,比任何一个具体发现都更为根本。 启蒙运动的社会工程学: 考察了卢梭、洛克等人关于“自然人”、“社会契约”的理论如何从纯粹的哲学思辨,转化为可以操作的政治蓝图。书中对比了美国革命与法国大革命在执行启蒙理念上的路径差异,揭示了理想与现实政治操作之间的张力。 工业化与时间的异化: 探讨了蒸汽机与工厂制度如何将人类对时间的感知从周期性(日出日落)转变为线性和量化的(钟表时间),以及这种转变对劳动力的组织、城市形态乃至个体心理的深远影响。 结语:未来的文明碎片 全书在结尾处将目光投向20世纪至今,思考信息时代的挑战——面对海量信息的超载,人类如何在去中心化的网络结构中重建意义和共识。本书没有提供任何预测,而是通过回顾人类文明在面对巨大变局时所展现出的适应性、创造性与惯性,邀请读者以更宏大、更谦卑的视角,去审视我们自身的文化定位。 《世界文明的星辰轨迹》是一部需要沉下心来阅读的著作,它要求读者具备耐心去追溯那些隐匿在宏大叙事之下的微妙关联,从而理解我们今日所立足的文明基石,究竟是由多少层、多少种材质的岩石堆砌而成。它不是历史的终结,而是思考历史的起点。

作者简介

目录信息

前言F0reword
说明ExplanatoryNotes
笔画查字表StrokeIndex
部首查字表RadicalIndex
词典正文Chinese-EnglishDicti0nary
附录Appendices
(一)汉语拼音方案
schemefortheChinesePhonetiAlphabet
(二)常用标点符号用法简表
CommonPunctuation
(三)繁简体字对照表
ListofSimplifiedCharactersandTheirOriginal
ComplexForms
(四)中国各省、自治区、直辖市的名称、简称及其人民政府所在地
NamesandabbreviationsofChina’sprovinces,auto-
nomousregionsandmunicipalitiesdirectlyunderthe
centralauthorityandseatsoftheirpeople’sgovern-
ment
(五)中国部分国家机关、团体名称
NamesofSomeGovernmentOrganizationsinChina
(六)中国的民族
NationalitesinChina
(七)中国主要姓氏
CommonChineseFamilyNames
(八)中国亲属关系简表
TableofFamilyRelationships
(九)中国历代纪元简表
ChronologicalTableofChineseHistory
(十)计量单位简表
WeightsandMeasures
(十一)常用量词表
CommonMeasureW0rds
(十二)化学元素表
ChemicalElements
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我拿到《简明汉英词典》时,首先被它的书名所吸引。“简明”二字,在我看来,是一种高度凝练和精准的追求,它暗示着这本书不会像一本厚重的百科全书那样令人生畏,而是会以一种更加聚焦、更加实用的方式呈现内容。我一直认为,对于绝大多数语言学习者来说,掌握最常用、最具代表性的词汇,远比死记硬背大量生僻词来得重要。我希望这本书能够在词汇的选择上,体现出这种“简明”的智慧,剔除那些不常用、不必要的词条,将篇幅留给那些真正能够帮助我们提高沟通效率的核心词汇。更重要的是,我期待它能够提供精准、清晰且易于理解的释义。很多时候,词汇的含义并非单一,同一个词在不同的语境下会有细微的差别,我希望这本书能够揭示这些细微之处,帮助我避免误用。而且,例句是理解词汇活用的关键。我非常期待它能提供大量贴合实际生活和工作场景的例句,这些例句能够让我迅速掌握词汇的用法,并且能够从中获得启发,学习到更地道的表达方式。我希望这本书能够成为我手中的一把利器,让我在面对汉英互译时,能够更加自信和从容。

评分

这本书的名字听起来就充满了实用主义色彩,"简明汉英词典",这几个字勾勒出了一幅清晰的画面:它应该是一款面向广大英语学习者,特别是那些希望快速、高效地掌握汉语和英语之间词汇对应关系的读者的工具书。我拿到它的时候,第一感觉就是它一定不会像那些洋洋洒洒、内容包罗万象的巨著那样令人望而生畏。相反,"简明"二字预示着一种精炼、提炼,直击要害的编纂风格。我特别期待它在词条的选择上能有所侧重,不是那种包罗万象的“大而全”,而是更倾向于日常生活、工作学习中最为常用、最能体现语言精髓的那些词汇。比如,在翻译一个复杂的句子时,往往不是生僻词汇造成了障碍,而是那些看似简单却含义丰富的常用词,如果它们的解释不够精准,很容易导致误解。我希望这本书在这方面能够做得出色,提供既准确又贴切的释义,并且最好能提供一些例句,帮助我理解词汇在实际语境中的运用。毕竟,词汇的学习不仅仅是记住一个中文词对应一个英文词,更重要的是理解它们之间的细微差别,以及它们是如何在不同的语境中发挥作用的。同时,作为一本"简明"的词典,它的排版和设计也很重要。一个清晰、直观的界面能够大大提升查词的效率。我不太喜欢那种密密麻麻、字体微小、查找起来像大海捞针一样的词典。相反,我更倾向于那种布局合理、重点突出、易于快速定位的风格。或许它会在每个词条下面留出一些空白,让我可以随手记录下自己遇到的新的用法或者联想到的相关词汇,这样的设计将使它成为一本真正个性化的学习伙伴。

评分

《简明汉英词典》,这个名字本身就散发着一种务实、高效的气息,仿佛一位经验丰富的向导,将带领我穿梭于汉英词汇的迷宫。我一直认为,一本真正有价值的词典,不在于它收录了多少词,而在于它能多好地帮助使用者理解和运用这些词。我特别期待这本书能够做到“简明”的精髓,即以最简洁、最直接的方式呈现最核心的内容。这意味着在词汇的选择上,它应该有所侧重,专注于那些在日常交流、工作学习中最常出现、最具代表性的词汇。我希望它在释义方面能够做到精准、易懂,避免那些晦涩难懂的学术术语,而是用最贴近使用者理解习惯的语言来解释词义。我尤其看重例句的作用,希望它能提供贴合实际、生动形象的例句,让我能够迅速领会词汇在真实语境中的运用,并能举一反三。语言的学习,归根结底是为了沟通,而流畅、准确的沟通,离不开对词汇的深刻理解和恰当运用。一本好的词典,应该能够帮助我跨越语言的障碍,更自如地表达我的思想。我期望这本书能够以其“简明”的特质,成为我学习路上的一个重要里程碑。

评分

当我第一次看到《简明汉英词典》这本书名时,我脑海中立刻浮现出一个画面:一本轻巧、实用、内容精炼的语言工具。我一直在寻找一本能够帮助我快速、准确地解决汉英词汇难题的词典,而“简明”二字恰恰满足了我的需求。我不太喜欢那种厚重、庞大、收录了大量生僻词汇的词典,因为那样反而会增加我的学习负担,而且很多时候,这些生僻词在日常交流中出现的几率并不高。我更看重的是词典在实用性上的体现。我期待这本书能够精选最常用、最核心的词汇,并且在释义方面做到言简意赅、直击要点。我希望它提供的释义能够清晰明了,易于理解,并且最好能配以简洁实用的例句,让我能够快速掌握词汇在实际语境中的运用。很多时候,一个好的例句比冗长的解释更能帮助我理解词义。我希望这本书能够在这一点上做得非常出色。此外,一本“简明”的词典,它的版式设计也应该简洁大方,查找起来应该非常方便快捷,不会让我花费太多时间在寻找词条上。我希望这本书能够成为我日常学习和工作中的得力助手,让我在面对汉英互译时,能够更加从容和自信。

评分

我拿到《简明汉英词典》的时候,首先映入眼帘的就是它那简洁而充满力量的书名。这几个字仿佛在无声地告诉我,这是一本经过精心提炼、去芜存菁的语言工具。作为一名长期在语言学习道路上摸索的人,我深知一个好的词典对于提升学习效率的重要性。我尤其看重“简明”二字所蕴含的意义,它预示着这本书不会像那些浩瀚如海的百科全书式词典那样,让初学者望而却步,而是以一种更具亲和力、更注重实效的方式来呈现内容。我期待它在词汇的选择上能够有所侧重,专注于那些在日常沟通、商务往来、学术研究中最常被使用到的词汇。这些“常用”的词汇,往往是构建有效沟通的基石。更重要的是,我希望它提供的释义能够做到精准、清晰,并且不仅仅是简单的词义罗列,更能包含一些关于词汇用法、语境区分的提示。例如,对于那些看似意思相近但实际应用有差别的词汇,我希望它能够给出明确的指导,帮助我避免产生误解。此外,一个好的词典离不开丰富的例句。我希望这本书能够提供大量贴合实际生活和工作场景的例句,这些例句能够帮助我理解词汇的实际运用,甚至能激发我更多的语言联想。我相信,一本真正的“简明”词典,它的排版设计也应该是简洁大方的,让使用者能够快速、便捷地找到所需信息,而不被繁琐的排版所干扰。

评分

《简明汉英词典》这个书名,在我看来,是一种对语言学习本质的深刻洞察。它仿佛在告诉我,这本词典剔除了那些不必要的繁琐,直指核心,直击要害。作为一名在语言学习的道路上不断探索的实践者,我深知“简明”二字所蕴含的巨大价值。它意味着这本书在收录词汇时,必定经过了精心的筛选,专注于那些在日常交流、工作汇报、学术探讨等最常用、最重要的词汇。我希望它提供的释义,不仅仅是机械的中文对英文的翻译,更能触及词汇的深层含义、语境下的细微差别,以及在实际运用中的微妙之处。我期待它能提供一些精炼的例句,这些例句能够像一个个生动的场景,帮助我快速理解词汇的实际运用,并能从中学习到更贴近实际的表达方式。我更倾向于那种能够直接指导我如何去运用语言的词典,而不是那些过于理论化、学术化的工具。一本真正“简明”的词典,应该能够让我们在最短的时间内,掌握最实用、最有价值的语言知识,从而更有效地进行沟通。我希望这本书能够成为我学习路上的一个得力伙伴,帮助我更好地理解和运用汉英两种语言。

评分

当我看到《简明汉英词典》这个书名时,我立刻被它所吸引。这个名字本身就传递出一种实用和高效的信号,仿佛在告诉我,这本书一定是一本经过精心筛选、直击要害的语言助手。作为一名渴望提升英语和汉语沟通能力的人,我深知词汇量的重要性,但更重要的是对词汇的准确理解和灵活运用。我特别期待这本书能够在收录词汇时,有所侧重,能够囊括那些在日常生活、工作学习中最常出现,也是最具代表性的词汇。我希望它的释义能够做到既准确又简洁,避免那些冗长晦涩的解释,而是用最容易理解的方式来呈现词汇的含义。同时,我非常看重例句的作用。一本好的词典,如果能提供贴切、生动的例句,那么对于理解词汇的实际用法将会有极大的帮助。我希望这本书能够在这方面做得出色,让我在查阅词汇时,不仅能了解其字面意思,更能体会到它在不同语境下的细微差别和微妙之处。此外,“简明”二字也让我想到了这本书的排版和设计。我倾向于那种清晰、直观的版式,易于快速查找,并且能够提供良好的阅读体验。如果这本书能在这些方面都做到位,那它无疑将成为我手中一份宝贵的语言学习工具。

评分

《简明汉英词典》这个名字,在我眼中,是一个高效、精准的承诺。我一直相信,一本好的词典,不应该是一本包罗万象的“百科全书”,而应该是一把为使用者量身打造的“瑞士军刀”,能够在你最需要的时候,提供最精准、最便捷的帮助。我期待这本书能够做到这一点。在词汇的选择上,我希望它能够精挑细选,把有限的篇幅用在最刀刃上,专注于那些在日常交流、商务沟通、学术写作等最常用、最重要的词汇。毕竟,语言的有效性很大程度上取决于你是否能够恰当地运用那些最基本的词汇。我特别希望它在释义方面能够做到“简明而深刻”,不仅仅是提供一个简单的中文对英文的翻译,更重要的是能够揭示词汇的深层含义、用法上的细微差别,以及在不同语境下的灵活运用。我设想,它可能会提供一些精炼的例句,这些例句能够直观地展示词汇的实际应用,帮助我理解词汇的“语感”。我对于那些过于学术化、理论化的解释是有些抗拒的,我更喜欢那种能够直接指导我如何去使用语言的解释。所以,我寄希望于这本书能够提供一种“即学即用”的学习体验,让我在查阅词典的同时,也能不断提升自己的语言表达能力。

评分

我刚开始接触这本书的时候,就被它的书名所吸引——《简明汉英词典》。这个名字本身就传递出一种“少即是多”的哲学,仿佛在告诉我,这是一本被精心打磨过的、剔除了冗余信息、只保留最精华部分的词典。作为一名长期与语言打交道的人,我深知词汇的海洋浩瀚无垠,但真正能决定我们沟通效率的,往往不是那些冷僻的专业术语,而是那些渗透在日常生活中的基础词汇。我希望这本书在这方面能够给我带来惊喜。它是否能够精准地捕捉到那些最常用、最核心的词汇,并且在释义上做到既简洁又到位?很多时候,一本词典的价值不在于收录了多少词,而在于它能多好地解释清楚每一个词。我期待它能提供清晰、易懂的释义,并且最好能配以贴合实际使用的例句。这些例句不仅能帮助我理解词义,更能让我体会到词汇在不同语境下的细微差别和微妙变化。而且,我非常看重词典的“简明”之处。这意味着它应该避免不必要的学术化和过于理论化的阐释,而是以一种更接近语言使用者实际需求的方式来呈现内容。或许它会在选词上有所取舍,但这种取舍应该是有智慧的,能够最大程度地满足我们日常沟通和学习的需要。我设想,这本书的版式设计也会很简洁明快,不会有太多花哨的装饰,而是以一种干净、高效的方式来呈现信息,让我能够迅速找到我需要的词汇,并且在最短的时间内理解其含义。

评分

我翻开《简明汉英词典》的那一刻,心中涌起了一种期待,一种寻找实用工具的愉悦感。这本书的书名本身就带着一种承诺——“简明”,意味着它不会是一本让你感到压力倍增的庞大工具书,而是旨在以最直接、最有效的方式帮助使用者掌握汉英词汇的精髓。我一直在寻找这样一本词典,它能够在我遇到语言障碍时,成为我最得力的助手。我希望它在词汇的选择上,能够精挑细选,专注于那些在日常交流、工作汇报、学术探讨中最常出现的词汇。毕竟,语言的魅力,往往体现在那些看似平常却含义丰富的词语中。我非常期待它能够提供精准、简洁且富有启发性的释义,不仅仅是简单的中文对英文的翻译,更能揭示词汇背后蕴含的文化和语用上的细微差别。例如,对于一些同义词,我希望它能指出它们之间微妙的语境差异,帮助我选择最恰当的表达。我更看重的是它能否提供实用的例句,这些例句应该能够生动地展示词汇在真实语境中的应用,让我能够举一反三,更好地理解和运用这些词汇。想象一下,在写一篇报告,或者和外国朋友交流时,能够迅速准确地找到合适的词语,这该是多么令人欣慰的事情。这本书的“简明”特质,我也希望体现在其整体的风格上,清晰的排版,易于辨认的字体,合理的词条结构,所有这些都应该服务于提升查词效率和阅读体验。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有