草嬰,著名俄語文學翻譯傢。
1923年生。浙江鎮海人,原名盛峻峰。1941年蘇德戰爭爆發後開始為《時代》、《蘇聯文藝》等刊物譯稿。50年代主要翻譯蘇聯作傢肖洛霍夫的作品,包括《一個人的遭遇》、《新墾地》等。從1960年起翻譯列夫·托爾斯泰小說集《高加索故事》,並於1964年齣版。“文革”期間被迫停止翻譯。從1977年起,開始從俄語原文係統翻譯托爾斯泰的小說作品,曆時二十年,最終譯成“托爾斯泰小說全集”,共八捲,十二冊,其中包括三部長篇小說、一部自傳體小說和六十多部中短篇小說。
除瞭托爾斯泰和肖洛霍夫的作品,草嬰還翻譯有俄國著名詩人萊濛托夫的長篇小說《當代英雄》、蘇聯作傢尼古拉耶娃的中篇小說《拖拉機站站長和總農藝師》等作品。
1987年,在莫斯科國際翻譯會議上,草嬰榮獲“高爾基文學奬”。
《哈吉穆拉特》敘述韃靼英雄哈吉・穆拉特由於一直擺脫不瞭敵我兩方君主的包夾宿命,一步步踏上命運的不歸路。哈洛・蔔倫認為這是全世界最好看的一篇故事,是托爾斯泰最具莎士比亞風味的一則故事,也是托爾斯泰晚年最特齣的成就。而維根斯坦在其弟子Malcolm從軍時,給瞭他這本書,告訴他書裏有豐富的寶藏。
《神性與人性》、《孩子的力量》、《為什麼》等篇之前由於沙皇及蘇俄的禁令,埋沒瞭一世紀之後,直到近期纔陸續被轉譯介紹到世界各地。
這幾篇故事主要探討生命與信仰的復雜性,角色呈現人類各種情感與特質,從愛恨、喜悅到悲傷,從人性的高貴到怪異的自我中心。這些故事被托氏認為是他生前所完成最重要的作品---收集幾世紀纍積的智慧於一本書,因此他臨終前曾要求3樣東西�聖經、莎士比亞的作品以及這些故事。
發表於2024-05-19
哈吉穆拉特 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
“那個血淋淋的光頭先抬起來,接著軀體也抬起來,最後他抓住一顆樹直立起來。他的模樣煞是可拍,嚇得衝過來的人都收住腳。忽然,他渾身打瞭一個哆嗦,一踉蹌離開那棵樹,整個身子就像一株砍到的牛蒡花,臉嚮下倒下來,再也不動瞭 卡爾加諾夫、加治阿加、阿赫梅特...
評分 評分“那個血淋淋的光頭先抬起來,接著軀體也抬起來,最後他抓住一顆樹直立起來。他的模樣煞是可拍,嚇得衝過來的人都收住腳。忽然,他渾身打瞭一個哆嗦,一踉蹌離開那棵樹,整個身子就像一株砍到的牛蒡花,臉嚮下倒下來,再也不動瞭 卡爾加諾夫、加治阿加、阿赫梅特...
評分看瞭《哈吉穆拉特》,哈吉是英雄,可是他生活在一個渺小的時代,生活在一群鼠輩之中,必然失敗。戰鬥是他的生命,隨之而來的勝利他並不在乎。托爾斯泰刻意讓他處於與全世界戰鬥的的地步。生命到瞭最後,機智沒有瞭,死亡已不在乎。隻有戰鬥、戰鬥。他是英雄,然而卻沒有...
圖書標籤: 托爾斯泰 小說 俄羅斯 文學 經典 穆斯林 民族 外國文學
草嬰的譯本並不可靠,對照其他譯本會發現,不時會有漏譯的點,中文也算不上高明。而托爾斯泰的偉大之處就在於,好像絲毫不受譯本的影響似的,他的力量是厚重的、滾滾而來的。他在晚年是喋喋不休的,更加自相矛盾的,但在他傾注到小說中的巨大生命力麵前,這些似乎都可以忽略不計。
評分單說主文哈吉穆拉特。所謂猛士的悲劇,永遠是無用武之地。且先讀完最長這篇。
評分單說主文哈吉穆拉特。所謂猛士的悲劇,永遠是無用武之地。且先讀完最長這篇。
評分草嬰的譯本並不可靠,對照其他譯本會發現,不時會有漏譯的點,中文也算不上高明。而托爾斯泰的偉大之處就在於,好像絲毫不受譯本的影響似的,他的力量是厚重的、滾滾而來的。他在晚年是喋喋不休的,更加自相矛盾的,但在他傾注到小說中的巨大生命力麵前,這些似乎都可以忽略不計。
評分草嬰的譯本並不可靠,對照其他譯本會發現,不時會有漏譯的點,中文也算不上高明。而托爾斯泰的偉大之處就在於,好像絲毫不受譯本的影響似的,他的力量是厚重的、滾滾而來的。他在晚年是喋喋不休的,更加自相矛盾的,但在他傾注到小說中的巨大生命力麵前,這些似乎都可以忽略不計。
哈吉穆拉特 2024 pdf epub mobi 電子書 下載