《圖像分析》是“法國大學128叢書”之一,全書分為作為媒體圖像的圖像;普洛透斯的形象;作為符號的圖像;理論是怎樣幫助理解“圖像”一詞的使用的;圖像,作為對於他人的訊息;一幅繪畫的成分分析;修辭學與暗指;相互作用和互補性等內容。
譯者不太會使用連詞和助詞。以及譯文齣現很多專有名詞翻譯錯誤,即便是國內都約定俗成的一些名稱,也譯得莫名其妙。參考書目部分所有姓氏後麵都沒有加逗號。
评分看瞭三頁就已經要罵譯者瞭
评分看瞭三頁就已經要罵譯者瞭
评分譯者黑名單之懷宇
评分你把羅蘭·巴特的《明室》翻譯成《轉繪儀》,我可以理解你逼格高,但是你把《愛麗絲漫遊仙境》翻譯成《亞麗絲在美事之國》,甚至把安東尼奧尼的《放大》翻譯成《起風瞭》,你讓宮崎駿情何以堪啊?!!!據說這位懷宇還是國內翻譯界的大腕兒,哎.....
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有