本社專事外文圖書的編輯齣版,幾十年來用英文翻譯齣版瞭大量的中國文學作品和文化典籍,上自先秦,下迄現當代,力求全麵而準確地反映中國文學及中國文化的基本麵貌和燦爛成就。這些英譯圖書均取自相關領域著名的、權威的作品,英譯則齣自國內外譯界名傢。每本圖書的編選、翻譯地程均極其審慎嚴肅,精雕細琢,中文作品及相應的英譯版本均堪稱經典。
我們總總值到,這些英譯精品,不單有對外譯介的意義,而且對國內英文學習者、愛好者及英譯工作者,也是極有價值的讀本。為此,作者對這此英譯精品做瞭認真的遴選,編排成漢英對照的形式,陸續推齣,以饗讀者。
發表於2024-06-24
二馬 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
因為北京混沌的“霧都”天氣已經差不多持續瞭兩周,仿佛整個城市要僵掉瞭一樣。半稀不稠的青白色氣霧,隻是兀自把天空,建築,人群嚴嚴實實地包裹起來。風又特彆少,常常是一絲兒風也沒有,好似那靜格的電影鏡頭。偶爾有風,也是很熱悶的風。人在馬路上走幾步,就看襯衫背部的...
評分看瞭一下評論,似乎打五分和打三分的很多。的確,是一本優點和缺點都很突齣的小說。總的都起來還是覺得挺有趣味的,這一點算是一個很不錯的加分項,因為小說最大的作用就是消遣。 書中的文字一貫秉承瞭老捨的特點,流暢順滑,當然沒有《駱駝祥子》或者《我這一輩子》裏那麼熟焾...
評分這本書從頭到尾看下來在其中我無數次停下來劃重點標記感慨!真的認為是每個身居海外的華人值得讀且能産生共情的一本書! 老捨先生的愛國之情力透紙背,同時對軟弱中國的憤恨也字字誅心。 這部小說深刻的描繪瞭中國在二十實際上半葉的國際社會上,尤其是在西方先進國傢眼中“東...
評分 評分為什麼叫《二馬》呢?因為這是關於馬傢兩父子在倫敦的故事。這本書是老捨二十多歲寫的,相比於其他作品,好像稍微差瞭一點點,不過還是比很多小說好上很多。 雖然采用的是倒敘的敘述方式,可是隨著情節的發展絲毫看不齣結局的任何跡象,甚至到最後幾頁的時候,有一點倉促結尾的...
圖書標籤: 老捨 小說 中國文學 英文 二馬 中英版本 中國
伴著任寶賢老師的播音讀完,鼕日裏的慰藉。結尾有點匆忙。
評分也是許久前看過的瞭
評分伴著任寶賢老師的播音讀完,鼕日裏的慰藉。結尾有點匆忙。
評分細細得錶示二十世紀的民族歧視.
評分補檔。
二馬 2024 pdf epub mobi 電子書 下載